1. Trang Chủ
  2. ///

Nhà Xuất Bản NXB Hội Nhà Văn

Tổng hợp sách của nhà xuất bản NXB Hội Nhà Văn tại KhoSach.com.vn
trăng lên - tiểu thuyết viết về cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại của dân tộc

Trăng Lên - Tiểu Thuyết Viết Về Cuộc Chiến Tranh Vệ Quốc Vĩ Đại Của Dân Tộc

Đất nước ta đã trải qua nhiều cuộc chiến tranh bảo vệ dân tộc vĩ đại. Vượt lên những đau khổ do chia cắt, mất mát, vượt lên khói bom và đạn lửa, là sự hy sinh cao cả của những người trực tiếp lên chiến trường, cầm súng chiến đấu và cả những người ở lại hậu phương.

Trăng lên là một ví dụ về sự trở lại của đề tài truyền thống trên văn đàn. Cuốn tiểu thuyết được đặt trong bối cảnh một vùng quê chịu sự chia cắt bởi hai cuộc chiến. Sau cuộc kháng chiến chống Pháp thành công, giành lại hòa bình, vùng quê ấy lại âm thầm chịu đựng đau thương bởi sự chia cắt giữa đôi bờ Nam - Bắc.

Hai tuyến nhân vật song song trong cuốn tiểu thuyết là hình ảnh người lính giải phóng không quản ngại hy sinh tuổi trẻ và hạnh phúc riêng trên chiến trường cùng với sự hy sinh thầm lặng của những người ở lại hậu phương. Cuốn sách mang đến cái nhìn đa diện về cuộc sống, về sự xoay vần thiện ác và cả những bất công trong xã hội. Thế nhưng những con người sống trong nghịch cảnh vẫn không ngừng chiến đấu và hy vọng vào ngày mai, chờ đợi vầng trăng lên lại tròn đầy, hy vọng vào một đất nước được hòa bình và thống nhất.

dịch bệnh atlantis

Dịch Bệnh Atlantis

"Tại Marbella, Tây Ban Nha, Tiến sĩ Kate Warner tỉnh dậy trước thực tại kinh hoàng: Loài người đang đứng trên bờ vực tuyệt chủng. Một đại dịch chưa từng có đang càn quét địa cầu. Gần nửa tỷ người đã chết - còn những người sống sót thì phải chịu một trong hai số phận: hoặc thoái hóa, hoặc tiến hóa thần tốc.

Khi thế giới chìm vào hỗn mang, những giải pháp cực đoan được đưa ra. Các nước phát triển sản xuất hàng loạt một phương thuốc thần kỳ: Phong Lan. Phong Lan kiềm soát các triệu chứng và ngăn người bệnh tử vong, song không trị được bệnh. Hội Immari lại có một cách tiếp cận khác, ấy là không làm gì cả. Cứ để dịch bệnh tiêu diệt những ai nó chọn.

Với hai thế lực đối đầu nhau, hy vọng cuối cùng của nhân loại là phải tìm ra thuốc giải. Kate là người duy nhất nằm giữ chìa khóa để vén màn bí ẩn vây quanh Dịch bệnh Atlantis. Đào sâu vào quá khứ, cô sẽ sớm phát hiện lịch sử tiến hóa của loài người không giống những gì chúng ta hằng tưởng.

Một đại dịch đã được ấp ủ 70.000 năm.

Sẽ thay đổi số mệnh loài người... mãi mãi."

hồi ức một sĩ quan tùy viên

Hồi Ức Một Sĩ Quan Tùy Viên

Thắng lợi huy hoàng của cuộc Kháng chiến chống Mỹ cứu nước của nhân dân Việt Nam đã qua gần nửa thế kỷ; đã có biết bao bút mực tìm hiểu, phân tích, mổ xẻ để trả lời đầy đủ nhất câu hỏi của thời đại: Tại sao một nước nhỏ như Việt Nam lại có thể đánh bại một cường quốc hùng mạnh nhất thế kỷ 20 là Đế quốc Mỹ. Đã bao nhiêu nhà văn, nhà sử học, các nhà khoa học và cả những chính khách, không chỉ “bên thắng, bên thua”, mà của nhiều nước trên thế giới viết về cuộc kháng chiến với những góc độ khác nhau. Nhưng mãi mãi là chưa đủ vì càng lùi xa, càng thấy rõ hơn tầm vóc phi thường của cuộc kháng chiến, cũng như nguồn tài liệu càng đầy đủ, phong phú hơn.

Góp thêm tiếng nói về cuộc kháng chiến thần thánh này, xin được giới thiệu với bạn đọc tiểu thuyết Hồi ức một sĩ quan tùy viên với dạng “văn học hóa” những sự kiện, tư liệu đã được người viết nghiên cứu, tìm hiểu, chắt lọc từ kho tư liệu khổng lồ của quá khứ và khái quát, cụ thể hóa để hình thành nên tác phẩm này.

Qua góc nhìn của sĩ quan tùy viên thân cận bên các đời tổng thống Ngô Đình Diệm và Nguyễn Văn Thiệu, toàn cảnh đối nội, đối ngoại trên chính trường miền Nam Việt Nam được khắc họa rõ nét, cả những câu chuyện tưởng như “thâm cung bí sử” cũng được nhắc đến dưới góc nhìn của những nhà cầm quyền. Đặc biệt, mối quan hệ giữa chế độ Ngụy quyền Sài Gòn và Mỹ được nhắc đến nhiều nhất, theo nhiều góc nhìn, mang lại cái nhìn toàn cảnh rộng lớn hơn cho người đọc về một giai đoạn của miền Nam.

Qua cuốn sách này người đọc có thể phần nào hình dung lại một giai đoạn lịch sử và một phần chính trường miền Nam dưới hai đời tổng thống Đệ nhất và Đệ nhị Việt Nam Cộng hòa và hiểu rõ hơn một phần về thắng lợi của cuộc Kháng chiến chống Mỹ cứu nước.

anne tóc đỏ làng avonlea

Anne Tóc Đỏ Làng Avonlea

Mới ngày nào cô bé Anne mặt tàn nhang và dễ kích động vừa mới đặt chân lên đảo Hoàng Tử Edward đã gây bao xôn xao, xáo trộn. Vậy mà giờ đây Anne đã vụt lớn thành một thiếu nữ mười sáu tuổi tươi tắn và xinh đẹp. Tuổi mười sáu đặt lên vai cô nhiều trọng trách: một cô giáo làng với tham vọng gieo những ước vọng đẹp đẽ trong tâm hồn trẻ thơ, một sáng lập viên Hội Cải tạo với mong muốn biến Avonlea thành một ngôi làng xanh sạch đẹp hơn, và một người bảo hộ bất đắc dĩ của hai đứa bé sinh đôi mồ côi rất đáng yêu nhưng cũng gây lắm chuyện đau đầu. Nhưng tuổi mười sáu vẫn không làm mất đi trong Anne tính lãng mạn vô phương cứu chữa cũng như chẳng khiến Anne thôi vướng vào vô số sự cố dở khóc dở cười chẳng khác gì những học trò nhỏ tinh nghịch và hăng hái của cô.

Mười một, mười sáu rồi mười tám, Anne từng bước trưởng thành nhưng vẫn không thôi là Anne thánh thiện, lạc quan và căng tràn sức sống – nguồn cảm hứng tinh khôi quyến rũ biết bao thế hệ bạn đọc đủ mọi lứa tuổi trên khắp thế giới.

chuyện xảy đến trong đêm

Một cuốn trinh thám gay cấn đến nghẹt thở, một cuốn tiểu thuyết lôi cuốn đến gây nghiện, chào mừng bạn đến với tập đầu tiên trong xê ri 9!

“Tôi có thói quen để mình bị cuốn đi trong dòng đời của hai nhân vật. Nhưng lần này, họ có tới 9. Tôi đã làm tất cả để được gia nhập Hội của họ và họ đã chấp nhận tôi. Chào mừng đến với thế giới của 9!” (Marc Levy)

GIỚI THIỆU SÁCH:

Một cuộc trò chuyện trực tuyến qua giao thức mã hóa. Danh tính, thời gian và địa điểm không được tiết lộ. Tại sao lại cần bí mật như vậy? Đó chỉ là một trong những biện pháp cần thiết để tránh nguy cơ tiết lộ tất cả. Tất cả là ai? Họ là chín con người sống ngoài vòng pháp luật nhưng hành sự vì điều thiện. Họ là những người bạn, cùng sẻ chia nhiều bí mật nhưng chưa một lần gặp mặt. Họ là những Robin Hood thời hiện đại chuyên vây dồn cái xấu dù nó muôn hình vạn trạng. Họ là Hội 9!

TÁC GIẢ:

Marc Levy sinh năm 1961 tại Boulogne-Billancourt. Năm 2000, sau 6 năm hoạt động trong hội Chữ Thập Đỏ và điều hành một văn phòng kiến trúc sư, ông cho xuất bản tiểu thuyết đầu tay, Nếu em không phải một giấc mơ tại nhà xuất bản Robert Laffont. Cuốn tiểu thuyết ngay lập tức gặt hái thành công vang dội trên toàn thế giới, được chuyển thể thành phim năm 2005.

Từ đó, mỗi năm Marc Levy đều cho xuất bản một tiểu thuyết, và các tác phẩm của ông đã được dịch ra 49 thứ tiếng, tiêu thụ được hơn 50 triệu bản trên toàn thế giới.

Chuyện xảy đến trong đêm là tiểu thuyết thứ 21 của Marc Levy, là tập mở đầu cho xê ri 9.

bộ sài gòn - chuyện đời của phố 1 (tái bản 2021)

Sài Gòn - Chuyện Đời Của Phố gồm 36 bài viết về những câu chuyện gợi nhớ một Sài Gòn xưa: Con đường ký ức, Hồn đô thị, Nhà cổ ven đường, Tìm lại giấc mơ xưa, Nhiếp ảnh gia của nghệ sĩ Sài Gòn, Ban hợp ca Thăng Long, Một cuộc thi hoa hậu, Giai nhân một thuở... Những góc phố nhỏ Sài Gòn lần đầu tiên kể về chuyện đời của mình sau bao nhiêu năm tưởng chừng đã chìm sâu vào ký ức.

Sài Gòn - Chuyện Đời Của Phố sẽ ra ấn bản đặc biệt đẹp và trang trọng như một món quà tặng cho những Kiều bào về VN ăn tết, những độc giả lớn tuổi muốn lưu giữ những hồi ức đẹp của một Sài Gòn những thập niên 80.

=======

Không hẳn là một tập tản văn hay sách ảnh, càng không mang tính nghiên cứu, nhưng Sài Gòn - Chuyện Đời Của Phố lại chứa đựng rất nhiều hình ảnh, cảm xúc, đồng thời đầy ắp những tư liệu mới lạ.

Bất kể sự e dè lẽ ra phải có khi nhận xét về tác phẩm của "người nhà", tôi phải thừa nhận đây là một cuốn sách về Sài Gòn có giá trị và đáng đọc.

Tác giả không phải là nhà văn mà là một nhà báo. Vì vậy độc giả sẽ gặp phải đôi chút bất lợi, nhưng bù lại, được tận hưởng khá nhiều phần thưởng từ điều đó.

Bạn sẽ không tìm thấy những câu viết ngọt ngào về một "Sài Gòn chợt mưa chợt nắng" hay "những con đường có lá me bay". Không có những quán cà phê sang trọng và lãng mạn. Những cảm xúc không được bày ra trên câu chữ mà chỉ lẩn khuất đâu đó giữa những câu chuyện kể.

Đúng vậy, cuốn sách này đầy ắp những câu chuyện kể.

Với sự tò mò cố hữu và kinh nghiệm 30 năm làm báo, tác giả đã ghi lại được nhiều câu chuyện thú vị nhằm trả lời cho những câu hỏi mà chính bản thân anh, cũng như không ít người sinh sống ở Sài Gòn nhiều năm từng thắc mắc: người được đặt tên cho Ngã ba Ông Tạ là ai? Họa sĩ ký tên Duy Liêm trên những bìa nhạc tờ được yêu thích trước đây đã sống và làm việc như thế nào? Lịch sử một gia tộc đã và đang sống ở Sài Gòn suốt nhiều đời nay?...- Câu trả lời được ghi lại qua những cuộc gặp gỡ và trao đổi với các nhân chứng cụ thể chứ không chỉ nhờ tra cứu sách báo. Chính điều đó tạo nên giá trị về mặt tư liệu cho cuốn sách.

Và có thể, bạn sẽ nhận ra rằng người Sài Gòn không chỉ là những người đã ra đi, hay trở về, mà còn là những người ở lại và chưa bao giờ rời xa.

Người Sài Gòn, không chỉ là giới thượng lưu thường xuất hiện quanh những đoạn đường sang trọng khu quận Nhứt, mà còn là phần đông bình dân sống trong những con hẻm nhỏ ở Đa Kao, Thị Nghè, Phú Nhuận hay Chợ Lớn...

Người Sài Gòn, không chỉ là các nghệ sĩ nổi danh thong dong tụ tập trong quán cà phê thời thượng, bàn chuyện thi văn nhạc họa, hay những cô gái xinh đẹp dạo phố trong tà áo lụa, mà còn là những con người không xuất hiện trước đám đông, chỉ lặng lẽ âm thầm dâng tặng đời mình cho thành phố này qua mấy thế kỷ thăng trầm.

Người Sài Gòn không cống hiến tài năng hay công sức của mình cho thành phố như một lý tưởng. Họ cống hiến một cách tình cờ vì đã làm việc tất phải làm đến nơi đến chốn.

Người Sài Gòn, họ không màng thổ lộ cho ai hay mình yêu sâu đậm ra sao và nhớ da diết thành phố của mình như thế nào.

Người Sài Gòn, không để ý đến việc bạn viết "Sài Gòn" hay "Saigon", cũng không quan tâm bạn nói giọng miền nào, miễn hiểu nhau là được.

Người Sài Gòn không nhất thiết bắt bạn phải gọi đường phố theo tên mới hay cũ, miễn sao tìm thấy nhà là được.

Bởi với họ, chẳng có gì phải cực đoan.

Với những người Sài Gòn mà tôi biết, nếu có điều gì cực đoan thì đó chính là nghĩa khí. Đất Sài Gòn ưa chuộng những con người đàng hoàng và có nghĩa khí. Có nghĩa khí là sống làm sao để những người mà mình xem trọng không coi thường mình. Có nghĩa khí là dám nói dám làm. Dám làm dám chịu.

Càng hiểu sâu về một Sài Gòn không nằm trên bề mặt của những bảng tên đường hay nhà hàng quán xá thì tôi càng thấy Sài Gòn giống một kim tự tháp, nếu đứng từ xa bạn chỉ nhìn thấy cái chóp nhọn, phần caọ nhất nhưng có diện tích nhỏ nhất. Chỉ khi đến thật gần, thậm chí bước vào bên trong, bạn mới nhận ra phần chân đế của nó rộng lớn chừng nào. Nếu chúng ta nhìn Sài Gòn và chỉ thấy đỉnh cao lấp lánh ở ngay trước mắt, nghĩa là ta còn chưa đến đủ gần.

Giống như phần chìm của một tảng băng, chính cuộc sống lặng lẽ trong dân gian lại chứa đựng cái chất Sài Gòn đậm đặc nhất. Bắt nguồn từ tấm linh hồn của đất Gia Định thuở xa xưa, nó vẫn đang âm thầm chảy như một mạch nguồn mạnh mẽ của đời sống Sài Gòn hôm nay, dù không dễ vẽ nên hình hài và cũng không mấy ai nhận thấy.

Chắc chắn có một chút dáng dấp của "chất Sài Gòn" ấy trong cuốn sách này. Sự phong phú của các chi tiết cũng như giọng kể có chút lan man đời thường đôi khi khiến ta lạc lối. Không trau chuốt về câu chữ, nhưng bù lại, chất liệu thực tế ngồn ngộn bên cạnh những tấm ảnh hay tranh minh họa cũ, mới được sưu tập công phu, khiến cho việc đọc sách giống như bạn đang ngồi trong quán cà phê đầu hẻm, vừa nhìn cuộc đời trôi qua vừa nghe một người già kể những câu chuyện xưa nay, dắt dây nhau theo một cách khó ngờ. Trong đó, có người lạ và có cả người quen, có chuyện hấp dẫn, có chuyện lê thê. Nhưng chắc là không hề nhàm chán.

- Đặng Nguyễn Đông Vy -

madam nhu trần lệ xuân - quyền lực bà rồng (tái bản 2021)

Ngay cả những người quen thuộc với lịch sử Việt Nam vẫn sẽ thấy kinh ngạc với truờng hợp lạ kỳ của bà Nhu. Monique Demery đã lần ra dấu vết của Bà Rồng quyền lực, nguời đã thú nhận mình yếu đuối và cõi lòng tan nát nhưng không nhận trách nhiệm về vai trò của mình trong cuộc chiến tranh đã hủy hoại nhiều cuộc đời của đất nước bà và của người Mỹ.

Elizabeth Becker

Tác giả cuốn When the War Was Over: Cambodia and the Khmer Rouge

------------------------

Một cuốn sách thật sự ấn tượng! Demery đã thâu tóm sống động cuộc đời và thời đại của một trong những nhân vật lạ lùng nhất của Việt Nam. Với lối kể lôi cuốn, sự nghiên cứu tường tận tư liệu từ các nguồn tiếng Pháp, tiếng Việt, và tiếng Mỹ - bao gồm những bài phỏng vấn với bà Nhu - quyển sách của Demery giờ đây là tiêu chuẩn cho việc tìm hiểu về quyền hành văn hóa trong gia đình số một Việt Nam Cộng hòa.

Robert K. Brigham

Giáo sư Lịch sử và Quan hệ Quốc tế, Đại học Vassar

------------------------

Đây là câu chuyên mới nhất chưa được kể về chiến tranh Việt Nam - cuốn tiểu sử đầy cuốn hút, riêng tư với kết cục bi thảm của bà Ngô Đình Nhu, Đệ nhất Phu nhân không chính thức của Việt Nam Cộng hòa, người mà quyền lực chính trị và bản tính sắt đá đã mang lại cho mình danh hiệu Bà Rồng. Cuộc đời bà đã khép lại trong cảnh lưu đày và cô liêu vào năm 2011. Monique Demery đã dành mười năm tìm hiểu về nhân vật Bà Rồng khó lường này. Kết quả của sự cần mẫn đó là một quyển sách hay vừa đậm chất học thuật vừa có thể đọc say mê như một câu chuyện bí ẩn thú vị.

David Lam

Tác giả cuốn sách Vietnam Now: A Reporter Returns

------------------------

Để hiểu được một phụ nữ - "bí ẩn lớn nhất của tạo hóa" - đã là điều vô cùng khó. Hiểu và nhận xét, đánh giá đầy đủ, chính xác về một phụ nữ lừng lẫy như bà Ngô Đình Nhu, còn là việc khó hơn bội phần!

Tôi không thể và không nên làm điều đó. Một cách ngắn gọn và chủ quan, tôi cảm thấy bà là một phụ nữ tài năng và mạnh mẽ hiếm có của Việt Nam trong thế kỷ 20. Sự chủ quan, kiêu ngạo, cùng một thể chế độc tài, gia đình trị, đã đưa bà và những người thân vào một số quyết định sai lầm, dẫn đến sự sụp đổ của một chế độ giờ được nhiều người nhìn nhận lại là dù sao cũng tốt nhất ở miền Nam từ 1954 đến 1975.

Nhận xét về cuốn sách này thì dễ hơn: Sách viết công phu, hấp dẫn, đầy ắp thông tin, tư liệu. Tác giả có cố gắng khách quan, dù không giấu đuợc ít nhiều thiện cảm với nhân vật. Bản dịch của Mai Sơn cũng giản dị, dễ đọc, một điều tuởng dễ mà không hề dễ...

Nhà văn - Nhà báo Nguyễn Đông Thức

sách cười và lãng quên

"Sách cười và lãng quên gồm bảy câu chuyện được trình bày như bảy phần của một tổng thể (“Những bức thư bị mất”, “Mẹ”, “Các thiên thần”, “Những bức thư bị mất”, “Lítost”, “Các thiên thần”, “Biên giới”), xoay quanh các chủ đề về ký ức và tiếng cười, mở đầu cho cấu trúc tiểu thuyết bảy phần như một bản giao hưởng, đặc biệt có thể thấy ở tác phẩm nổi tiếng sau này của Kundera là Đời nhẹ khôn kham. Dù mỗi câu chuyện lại có những tình tiết và nhân vật riêng (chỉ duy nhất một nhân vật xuất hiện lặp lại ở hai câu chuyện khác nhau), song vẫn có thể thấy rõ tính thống nhất của tác phẩm qua các chủ đề (ký ức và sự lãng quên, tiếng cười và bi kịch, v.v.), qua bối cảnh từng câu chuyện và nhất là lối kể chuyện mà ở đó Kundera đan xen các phần tự sự, các bình luận về những gì nhân vật làm và về cả các chủ đề ít nhiều liên quan đến câu chuyện, thậm chí có cả những ký ức được trình bày như tự truyện.

Về Sách cười và lãng quên, Kundera đã viết như sau:“Toàn bộ sách này là một cuốn tiểu thuyết dưới hình thức những biến tấu. Những phần khác nhau của nó nối tiếp nhau như những chặng khác nhau của một cuộc hành trình dẫn vào bên trong một chủ đề, bên trong một tư tưởng, bên trong một tình huống duy nhất và độc nhất mà việc hiểu nó đối với tôi đã biến mất trong cõi xa xăm.

Đây là cuốn tiểu thuyết về Tamina và khi Tamina rời khỏi sân khấu thì nó là cuốn tiểu thuyết cho Tamina. Nàng là nhân vật chính và thính giả chính, tất cả những câu chuyện khác là biến tấu của câu chuyện riêng của nàng và nhập vào nhau trong đời nàng như vào một tấm gương.

Đây là cuốn tiểu thuyết về cái cười và sự lãng quên, về sự lãng quên và về Praha, về Praha và về các thiên thần.”

Đây là tác phẩm mới dịch của Kundera ra tiếng Việt lần đầu sau nhiều năm.

TÁC GIẢ

Milan Kundera sinh năm 1929 ở Séc, định cư ở Pháp từ năm 1975 và nhập quốc tịch Pháp năm 1981. Sớm nổi tiếng với các bài thơ và tiểu thuyết bằng tiếng Séc, ông chuyển hẳn sang sáng tác bằng tiếng Pháp từ năm 1995. Ngoài mười cuốn tiểu thuyết và một tập truyện ngắn (chín trong đó đã được dịch ở Việt Nam), ông còn viết kịch, phê bình và tiểu luận, với bốn tập tiểu luận về văn học viết trực tiếp bằng tiếng Pháp đều đã dịch sang tiếng Việt.

Các tác phẩm của Kundera đã xuất bản bằng tiếng Việt:

Tiểu thuyết, tập truyện ngắn:

- Cuộc sống không ở đây (Cao Việt Dũng dịch)

- Những mối tình nực cười (Cao Việt Dũng dịch)

- Điệu van giã từ (Cao Việt Dũng dịch)

- Đời nhẹ khôn kham (Trịnh Y Thư dịch)

- Sự bất tử (Ngân Xuyên dịch)

- Chậm (Ngân Xuyên dịch)

- Căn cước (Ngân Xuyên dịch)

- Vô tri (Cao Việt Dũng dịch)

- Lễ hội của vô nghĩa (Nguyên Ngọc dịch)

Tiểu luận:

- Nghệ thuật tiểu thuyết (Nguyên Ngọc dịch)

- Những di chúc bị phản bội (Nguyên Ngọc dịch)

- Màn (Cao Việt Dũng dịch)

- Một cuộc gặp gỡ (Nguyên Ngọc dịch)

"

thân gửi sở thú (tái bản 2021)

Thân gửi Sở thú là một trong những cuốn sách tranh kinh điển của thế giới, đã tròn 25 năm tuổi và vẫn luôn là một cuốn sách yêu thích của nhiều thế hệ độc giả nhí. Cuốn sách đặc biệt dành riêng cho trẻ từ 0-3 tuổi, với các mẫu câu và từ vựng đơn giản, sử dụng cấu trúc lặp. Điểm đặc biệt thú vị ở Thân gửi Sở thú là những miếng lật đem lại những bất ngờ thú vị cho các bé. Cuốn sách không chỉ giúp tăng cường vốn từ vựng thông qua việc đọc, mà còn thông qua các hoạt động chạm và cảm nhận.

Sách được làm đúng chuẩn nước ngoài, bìa cứng, bế tròn, miếng dán lật êm khít, màu tươi, không độc.

người sao chổi - phần 2: cuộc nổi dậy của robot

Trong tập 2 tiểu thuyết Người Sao Chổi: Cuộc nổi dậy của Robot, Thành - cậu bé " siêu năng lực" tiếp tục sứ mệnh của một người hùng bất đắc dĩ.

Lần này, đối thủ của cậu là đội quân robot hùng hậu tràn đến từ Sao Hỏa với âm mưu bá chủ thế giới. Chúng mang sức mạnh vô địch, có khả năng “bẻ gãy” mọi loại vũ khí tối tân. Rất nhanh chóng, chúng đã xâm chiếm hòn đảo Bông Lúa, khiến Ai Cập thất thủ và toàn thế giới tê liệt. Cùng lúc đó, tại bờ biển của Việt Nam, những con robot khổng lồ bất ngờ bừng tỉnh, trỗi dậy, đe dọa sự an nguy của đất nước. 

Không còn cách nào khác, Thành và các cư dân siêu năng lực của thị trấn Trên Không như Người Siêu Tốc, Người Điều Khiển Sắt, Người Mắt Tinh, Người Vô Hình... đã can đảm lao vào cuộc chiến khốc liệt diễn ra trên khắp thế giới, từ Việt Nam đến London, San Francisco, và cả Giza - thành phố Kim Tự Tháp, dù biết mình ở thế “dưới cơ”. Kẻ thù mà họ phải chống trả bị “giật dây” và điều khiển bởi một kẻ vô cùng hùng mạnh, vô cùng thâm hiểm, vô cùng tàn bạo, không rõ lai lịch và luôn ẩn mình trong bóng tối. 

Được sự trợ giúp của Hiệp sĩ Áo Đen bí ẩn cùng các vị thần Ai Cập cổ đại, được thanh gươm Excalibur của vua Arthur chọn làm chủ và sở hữu thêm những siêu năng lực mới, liệu Thành và những người hùng thầm lặng của thị trấn Rừng Sác có thể chiến thắng trong cuộc chiến không cân sức?

Trong cuộc chiến này, họ buộc phải thắng nếu muốn cứu thế giới!

ông nội vượt ngục

Ông nội Jack từng là phi công xịn của Không quân Hoàng gia Anh, nhưng giờ ông...

*đi dép trong nhà đến siêu thị

*nấu món thịt muối à la trứng sữa vào bữa tối

*và thường chẳng nhớ nổi tên Jack

Nhưng ông vẫn có thể lèo lái chiếc tiêm kích Spitfire huyền thoại và giải cứu thế giới...

"Đây là chuyến phiêu lưu táo bạo nhất từ trước tới nay của Walliams, những lối kể chuyện lại vô cùng dịu dàng, mềm mại. Câu chuyện đánh cắp trái tim chúng ta theo cách chỉ David mới có thể làm..." - Ann-Janine Murtagh

"Cuối cùng Roald Dahl đã tìm được người thừa kế xứng đáng." - Telegraph

nhảy nhảy nhảy (tái bản 2021)

Một ám ảnh khôn nguôi về một chốn vừa xác định vừa bí ẩn - Khách sạn Cá Heo, cùng tiếng khóc âm u não nuột của một người đàn bà trong bóng tối của giấc mơ: chừng đó là đủ để lôi chàng trai xưng tôi - nhân vật chính của chúng ta - vào một cuộc phiêu lưu mới, nơi anh sẽ vừa chứng kiến vừa bị dính mắc vào một mê cung của những cái chết bất ngờ và những vận hành của một thứ mưu đồ có sẵn mà nhiều lúc hình như quá mạnh, không thể hiểu so với anh. Và trong cõi mê cung ấy anh gặp lại Người Cừu, gặp những con người anh chưa bao giờ nghĩ là sẽ gặp, và rồi sẽ cố hết sức tìm lại người đàn bà từng có lúc anh yêu, sẽ làm tất cả những gì trong sức mình để cứu nàng, để níu giữ nàng…

******

Nhận định

 

 “Nếu Raymond Chandler sống đủ lâu để có thể xem Blade Runner, ắt hẳn ông sẽ viết r một cuốn nào đấy tương tự như Nhảy Nhảy Nhảy.”“ - Observer

 

“Làm thế nào Murakami có thể duy trì được chất thơ trong khi viết về đời sống hiện đại và cảm xúc hiện đại? Tôi hầu như rủn gối vì ngưỡng mộ.” - Independent on Sunday

 

“Murakami là tác gia độc nhất vô nhị, tuy nhiên ở nhiều phương diện ông cũng là người kế tục Kafka bởi hình như ông có cái trí tuệ hầu thấu hiểu thực chất của Kafka: một tác gia đầy hài hước.” - Sunday Herald

 

“Cần phải xếp Murakami vào hàng các tiểu thuyết gia lớn nhất còn sống hiện nay trên thế giới.” - Guardian

buồng tắm

- “Tôi rất thích cuốn sách dụng công và phóng khoáng này. Nó chứng tỏ một năng khiếu văn chương đặc biệt hiếm hoi giữa lúc ta đang tìm về với truyền thống.” - Michel Nurisdany, Le Figaro

- “Có một điều chắc chắn là cuốn sách đã được viết bằng tông giọng tuyệt đối độc đáo. Các tên tuổi lớn trong làng phê bình văn chương châu u thảy đều không thể bỏ qua Toussaint, như thể với nghệ thuật tiểu thuyết, ông đã thực hiện thành công một cuộc cách mạng nho nhỏ nhưng triệt để.” - Jacques-Pierre Amette, Le Point

- “Một lối viết điềm tĩnh, lạnh lùng, tuyến tính. Nhưng đồng thời lại thấm đẫm giọng mỉa mai và sáng suốt đến ngạc nhiên.” - Mario Fortunato, L’espresso

GIỚI THIỆU SÁCH:

Một người đàn ông trẻ tuổi quyết định đặt cả thư viện vào buồng tắm của mình và sống nốt phần đời còn lại trong đó: anh muốn rút lui khỏi dòng đời trôi qua quá nhanh và nhận thấy bồn tắm là nơi lý tưởng cho cuộc tồn tại chiêm nghiệm được hình thành từ suy tưởng và mơ mộng ấy. Liệu đó là một kẻ ngông cuồng, một gã thích gây sự hay một triết gia?

Buồng tắm được chia thành ba phần theo thứ tự buồng tắm – ra khỏi buồng tắm – buồng tắm. Cuốn tiểu thuyết đầu tiên của Jean-Philippe Toussaint đã nhận được rất nhiều lời ngợi khen của không những báo chí Pháp mà cả báo chí quốc tế. Tờ The New York Times nhận định: “Cứ mỗi lần đọc, ta lại nhận được thêm một chút hé lộ từ cuốn tiểu thuyết hài hước một cách u ám này, tuy vậy đó vẫn là một tác phẩm tuyệt đẹp khó giải mã.”

TÁC GIẢ:

Jean-Philippe Toussaint sinh năm 1957 tại Brussels, Bỉ. Ông là nhà văn, nhà làm phim và nhiếp ảnh gia. Ông là tác giả của mười sáu cuốn sách xuất bản tại Éditions de Minuit. Năm 2005, ông giành giải Médicis cho Fuir (Bỏ trốn) và năm 2009 giải Décembre cho La vérité sur Marie (Sự thật về Marie). Ông từng đạo diễn bốn phim điện ảnh dài và có triển lãm ảnh khắp nơi trên thế giới, trong đó phải kể đến triển lãm Livre/Louvre tại bảo tàng Louvre, Paris, năm 2012.

Buồng tắm là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của ông, xuất bản năm 1985.

bạch dạ hành (tái bản 2021)

Osuke, chủ một tiệm cầm đồ bị sát hại tại một ngôi nhà chưa hoàn công, một triệu yên mang theo người cũng bị cướp mất.

Sau đó một tháng, nghi can Fumiyo được cho rằng có quan hệ tình ái với nạn nhân và đã sát hại ông để cướp một triệu yên, cũng chết tại nhà riêng vì ngộ độc khí ga. Vụ án mạng ông chủ tiệm cầm đồ rơi vào bế tắc và bị bỏ xó.

Nhưng với hai đứa trẻ mười một tuổi, con trai nạn nhân và con gái nghi can, vụ án mạng năm ấy chưa bao giờ kết thúc. Sinh tồn và trưởng thành dưới bóng đen cái chết của bố mẹ, cho đến cuối đời, Ryoji vẫn luôn khao khát được một lần đi dưới ánh mặt trời, còn Yukiho cứ ra sức vẫy vùng rồi mãi mãi chìm vào đêm trắng. 

bảo toàn sinh mệnh

Một con đường đi tìm bản ngã

Qua cuộc đời đầy thăng trầm của thanh niên trí thức Ngô Chí Bằng – vốn là một đứa trẻ mồ côi ở thôn Vô Lương, trốn chạy quê hương cùng bao quan hệ ân nghĩa chằng chịt với bà con thôn làng, lên thành phố đeo đuổi một cuộc đời lý tưởng, tiểu thuyết Bảo toàn sinh mệnh như một tấm gương soi cho mỗi con người trong hành trình đi tìm bản ngã. Trên con đường đó có nhiều cạm bẫy, nhiều trắc trở, nhiều vấp ngã, nhiều lần đứng dậy, nhiều thành công song cũng nhiều thất bại chỉ trong tích tắc. Mỗi con người đều nỗ lực vươn lên dù trong mọi hoàn cảnh nhưng cũng vô hình chung đánh mất bản thân trước những giằng xé về danh và lợi.

Bảo toàn sinh mệnh còn là một “cuốn sử tâm linh” viết về 50 năm của lịch sử Trung Quốc hiện đại, truy tầm quỹ đạo về sự biến thiên của thành thị và nông thôn, về cuộc sống mới và những tín niệm còn tồn đọng. Trong quá trình biến thiên của thời đại, tinh thần con người cũng bị phân liệt, nhưng cũng từ trong sự phân liệt về tinh thần ấy, tác giả Lý Bội Phủ vẫn cố gắng đi tìm ý nghĩa chân thực của cuộc sống và giá trị đích thực của sinh mệnh…

Tác giả:

Lý Bội Phủ, sinh năm 1953, Hội viên Hội Nhà văn Trung Quốc, Chủ tịch Hội Nhà văn Hà Nam.

Tác phẩm tiêu biểu: Nhà vàng, Gia tộc họ Lý, Sách trắng về thành phố, Cửa của dê, Đèn trong thành phố, Vô số linh hồn, Thân phượng mai… (tiểu thuyết); Buổi sáng vô biên, Chuồn chuồn đen, Linh hồn thôn, Điền viên… (truyện vừa)… Ngoài ra ông còn viết nhiều kịch bản phim truyện truyền hình…

Các giải thưởng tiêu biểu:

Giải Văn học Mao Thuẫn lần thứ 9 (tiểu thuyết Bảo toàn sinh mệnh, 2015)

Giải Văn học Hoa Thành lần thứ 7 (tiểu thuyết Bình nguyên khách, 2019)

Ngoài ra ông còn đoạt nhiều giải thưởng văn học danh giá do các tạp chí Tiểu thuyết tuyển san, Tiểu thuyết nguyệt báo, Trung thiên tiểu thuyết tuyển san… bình chọn.

Nhận xét về tác phẩm:

“Bảo toàn sinh mệnh kế tiếp hai tác phẩm Cửa của dê và Đèn trong thành phố trước đó để gộp thành “Bộ ba tác phẩm về bình nguyên”. Chủ đề của Bảo toàn sinh mệnh là thời đại và con người. Trong quá trình con người rời bỏ hương thôn để hòa mình với cuộc sống đô thị hiện đại, Lý Bội Phủ chú trọng đến hình tượng người nông dân “vác trên lưng đất đai mà đi”, ôm ấp theo đuổi bút pháp của chủ nghĩa hiện thực kinh điển, đặt niềm tin vững chắc vào vận mệnh và tính cách con người để có thể nhìn thấu kết cấu thâm viễn của ý thức xã hội. Với bút lực thâm trầm và hùng hậu, Bảo toàn sinh mệnh sáng tạo một hệ thống hình tượng nhân vật mới mẻ, và thông qua đó, tác giả muốn  thăm dò và khảo nghiệm một cách nghiêm túc về mối quan hệ giữa nhanh và chậm, được và mất, quê quán và tha hương, vật chất và tinh thần, sự chòng chành nghiêng ngả của linh hồn, những mâu thuẫn nảy sinh trong thời kỳ quá độ…”

 - (Hội đồng trao giải thưởng Văn học Mao Thuẫn).

những người đàn ông không có đàn bà (tái bản 2021)

Bình tĩnh đến kỳ lạ.

Dù trong sách này có người biếng ăn, bị không khí rút đi từng calo và cơ thịt hằng ngày cho đến khi chết một cách xương xẩu;

dù có người đi công tác về sớm xô cửa và nhìn thẳng ngay vào mặt vợ mình đang trên một người đàn ông,

dù có người đã dành suốt những ngày hè đi học chỉ để đột nhập vào nhà người ta và hít ngửi nách áo của họ...

thì bầu không khí chung của cả cuốn sách vẫn bình tĩnh đến kỳ lạ.

Nó phù hợp để đọc cả với những người vốn vẫn tránh Murakami vì không quen với thế giới siêu thực của ông. HOàn toàn không có bóng dáng một cơn mưa cá, mưa đỉa, những giấc mơ nguyên tội hay thậm chí một cái giếng.

Đây là những câu chuyện đời thành đô, với những suy tư thị dân mà ai cũng có nhưng ít khi tìm được cách diễn đạt thành lời.

Cả bảy truyện đều như thế, rất bình tĩnh, dù rằng không mấy bình yên.

cũ - bygone

"Những chi tiết rất nhỏ, những câu chuyện đời thường, sau khi đã trở thành quá khứ thì đều đẹp và đáng trân trọng biết bao nhiêu... Một cuốn sách thức tỉnh độc giả về những điều tốt đẹp mà mình đã quên đi mất."

(Diễn viên, NSƯT Chiều Xuân)

GIỚI THIỆU SÁCH:

Đã bao lâu rồi bạn chưa dọn nhà? Những món đồ từ xưa xửa xừa xưa, càng dọn nhiều lại càng mất thời gian nhìn lại. Trong những chiếc thùng carton chồng chất lên nhau không theo trình tự nào, có thể là những tấm ảnh phim phai màu in dấu tuổi trẻ cuồng nhiệt, vài cuốn băng cassette chứng kiến tuổi trưởng thành, hay xa hơn nữa là một món đồ chơi gắn bó với ta thời ấu thơ…

Một cuốn sách mới tên là "CŨ" của tác giả Nick M., bao gồm chuyện về những món đồ vật cũ, những thói quen cũ, những mối quan hệ cũ và đặc biệt là những cảm giác cũ mà gần như không còn tồn tại hoặc đang dần biến mất trong một thế giới phát triển không ngừng.

TÁC GIẢ:

NICK M.

Một cư dân của thế hệ Millennials.

Hiện là một cái nhà kho tự do.

Sách đã in:

1987 (2017)–Chủ biên

1987+: 30 chưa phải là Tết (2018)–Chủ biên

Balô trên thảm đỏ (2018)–Tác giả

Lưu trữ đám mây:

Facebook: ngoc.nickm

Instagram: ngocnickm

thung lũng cầu vồng

Thung Lũng Cầu Vồng (tập 7 series Anne tóc đỏ)

“Dành cho tất cả những ai muốn được trải nghiệm cảm giác vui vẻ, hài hước trong khi đọc; và đặc biệt dành cho tất cả những ai từng yêu thích Anne tóc đỏ dưới Chái Nhà Xanh.” - Resident Scholar

TẬP 7:

Nằm gọn dưới một vành cầu vồng tráng lệ sau cơn dông mùa hè, vùng lòng chảo nhỏ bé, nên thơ và quạnh hiu được lũ trẻ nhà Bên Ánh Lửa âu yếm gọi tên: Thung Lũng Cầu Vồng.

Nơi đây, gió mãi vi vút êm ái dù ngoài kia có đang quay cuồng gào thét.

Nơi đây, lũ trẻ tha hồ bày trò náo động, yên bình đọc thơ, câu cá suối, thu hoạch nhựa vân sam, ăn những bữa tiệc đến các ông hoàng bà chúa cũng phải ghen tỵ.

Cũng nơi đây, chúng tìm được những tình bạn tâm đầu ý hợp nơi bốn đứa trẻ con nhà mục sư và một cô bé mồ côi. Cùng nhau, chúng đã có những cuộc phiêu lưu lấp lánh trong mắt con trẻ, dẫu có phần kinh hoảng trong mắt những người dân chất phác ham ngồi mê đôi mách làng Glen, và không khỏi gợi nhắc tới những cuộc vui ta đã có với cô bé Anne tóc đỏ năm nào.

VỀ TÁC GIẢ:

LUCY MAUD MONTGOMERY (1874-1942) chào đời tại Clifton (nay là là vùng New London), thuộc đảo Hoàng Tử Edward, Canada. Năm 1908, bà xuất bản cuốn đầu tiên trong series kinh điển về cô bé Anne tóc đỏ và thu được thành công vang dội. Đến nay, cuốn sách đã được xuất bản bằng hơn 30 ngôn ngữ, bán được tới hơn 50 triệu bản, đưa Montgomery thành một trong những nhà văn bestseller của mọi thời đại.

Trọn bộ 8 cuốn series Anne tóc đỏ được Nhã Nam xuất bản:

- Tập 1: Anne tóc đỏ dưới Chái Nhà Xanh

- Tập 2: Anne tóc đỏ làng Avonlea

- Tập 3: Anne tóc đỏ ở đảo Hoàng Tử Edward

- Tập 4: Anne tóc đỏ dưới mái nhà Bạch Dương

- Tập 5: Anne tóc đỏ và Ngôi Nhà Mơ Ước

- Tập 6: Anne dưới mái nhà Bên Ánh Lửa

- Tập 7: Thung Lũng Cầu Vồng

- Tập 8: Rilla dưới mái nhà Bên Ánh Lửa

bộ kẻ dị biệt tại trường học phép thuật - tập 8 - tặng kèm bookmark

Tháng 5 năm 2021, Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam sẽ gửi tới bạn đọc tập 8 của một trong những bộ light novel nổi tiếng nhất tại Nhật Bản: Kẻ dị biệt tại trường học phép thuật (Tên gốc: Mahouka Koukou no Rettousei 魔法科高校の劣等生) của tác giả Sato Tsutomu.

Kẻ dị biệt tại trường học phép thuật là một trong những series light novel ăn khách nhất tại thị trường Nhật Bản, với 34 tập truyện đã được xuất bản và tổng cộng hơn 10 triệu cuốn sách đã được bán ra. Đây cũng là bộ truyện thường xuyên lọt vào top đầu những bộ light novel bán chạy nhất Nhật Bản, theo số liệu từ bảng xếp hạng doanh số do Oricon công bố. Bên cạnh đó, Mahouka cũng đã được chuyển thể thành truyện tranh và 2 mùa phim hoạt hình, thu được những phản hồi hết sức tích cực của độc giả trên toàn thế giới. Ngoài ra, series đình đám này còn được chuyển thể thành game trên console và mobile, đồng thời các nhân vật chính trong Mahouka cũng góp mặt trong nhiều tựa game nổi tiếng khác.

Kẻ dị biệt tại trường học phép thuật lấy bối cảnh thế giới tương lai, khi mà phép thuật không còn là sản phẩm của trí tưởng tượng, truyền thuyết hay cổ tích nữa mà đã trở thành công nghệ có thật. Phép thuật được giảng dạy phổ biến tại các trường cấp ba và đại học, trong đó trường Trung học Đệ Nhất là trường cấp ba danh giá nhất trong số chín trường cấp ba trực thuộc Đại học Phép thuật Quốc gia. Tại ngôi trường này, có hai anh em cùng huyết thống là Tatsuya và Miyuki đang chuẩn bị bước những bước chân đầu tiên vào cuộc sống trung học tươi đẹp của mình.

Tập 8 của bộ truyện với tên gọi Hồi ức sẽ đưa độc giả quay ngược về quá khứ 3 năm trước khi anh em nhà Shiba nhập học tại trường Trung học Đệ Nhất, thời điểm xảy ra một biến cố lớn thay đổi hoàn toàn mối quan hệ giữa hai anh em Shiba Tatsuya và Shiba Miyuki.

Khi còn là học sinh lớp Bảy, Miyuki luôn ngại đối diện với anh trai, bởi cô không hiểu rốt cuộc người ấy đang nghĩ gì. Là người trong cùng một gia đình, nhưng anh trai lại luôn bị đối xử như một người hầu. Dù vậy anh vẫn không hề bận tâm… Hễ chạm mắt với anh là Miyuki lại nói ra những lời rất khó chịu. Nhưng dù có như thế, anh trai vẫn luôn phải ở cạnh cô với tư cách “người bảo hộ”. Không được phép lơ đãng hay phạm bất cứ sai lầm nào, cũng không được phép mang bất kỳ “cảm xúc” nào. Dù biết mình thật vô lý, dù biết đó chỉ là sự ích kỷ của chính mình, Miyuki cũng chẳng thể làm gì ngoài trút giận lên anh trai.

Nhưng hiện giờ, mối quan hệ giữa Tatsuya và Miyuki cùng tình cảm trong họ đã khác xa khi ấy. Biến cố xảy ra ở Okinawa ba năm về trước là bước ngoặt của số phận, và cũng đem đến một sự thay đổi lớn trong trái tim của cả hai người…

“Tôi cũng đã chết một lần rồi, vào lúc ấy.”

 

VỀ TÁC GIẢ

Sato Tsutomu

Sato Tsutomu sinh năm 19XX tại một miền quê hẻo lánh của Nhật Bản. Anh từng xem thể loại khoa học viễn tưởng về vũ trụ là lương thực để sống qua thời niên thiếu. Thời thanh niên Sato Tsutomu chuyển sang đam mê thể loại giả tưởng và tiểu thuyết truyền kỳ. Sau khi tốt nghiệp, anh bán linh hồn cho thế giới hiện thực trong vai trò một chiến binh công sở (dù chỉ là lính lác). Năm 2011, anh trở lại thế giới giả tưởng trên cương vị một nhà văn cho tuổi teen ra mắt muộn màng.

Minh họa: Ishida Kana

Ishida Kana sinh năm 19XX. Đây là lần đầu cô làm công việc vẽ minh họa. Công việc chính của cô là họa sĩ phim hoạt hình. Những tác phẩm điển hình trước đây của Ishida Kana là CODE GEASS: Lelouch of the Rebellion, Mobile Suit Gundam Unicorn (giám sát hình ảnh), Ore no Imoto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai (đạo diễn hình ảnh)…

 

TRÍCH ĐOẠN

Đã ba năm trôi qua kể từ lần cuối cô được gọi vào căn phòng này cùng anh trai mình. Bỏ qua những dịp thăm hỏi lấy đại lý do nào đó để tập trung đông đủ dòng họ, cho tới ngày hôm nay dì Maya chưa từng muốn trực tiếp gặp mặt Tatsuya. Đây là lần đầu tiên trong ba năm nay dì ấy gặp Tatsuya ở khoảng cách gần như vậy, dù là vẫn có Miyuki ngồi cùng.

“Em đừng lo. Chúng ta không còn là chúng ta của ba năm trước nữa.”

Hẳn là cô đã để lộ vẻ bất an lên khuôn mặt. Trước ánh mắt như thăm dò của Miyuki, Tatsuya gật đầu mạnh một cái. Miyuki ngồi trên ghế sofa, còn cậu đứng ngay bên cạnh. Vẫn cùng một tư thế như ba năm về trước, chỉ khác là ba năm trước thì cậu đứng đằng sau lưng cô.

Đúng vậy… thật sự đã khác rồi. Miyuki nghĩ.

Có lẽ Tatsuya đang nói đến việc thực lực của hai anh em đã khác nhiều so với ba năm trước, sức mạnh của họ đã vượt trội đến mức không thể so sánh được nữa. Đặc biệt giờ Tatsuya đã có sức chiến đấu ngang với dì Yotsuba Maya, người được cho là một trong các pháp sư mạnh nhất thế giới, mang biệt danh là “Ma vương miền Viễn Đông” và “Nữ vương màn đêm”. Xét tính tương thích phép thuật của hai người họ, thì khi chiến đấu một chọi một chắc chắn Tatsuya sẽ giành phần thắng.

Thế nhưng ngoài mối quan hệ quyền lực với dì, còn có những thứ khác nữa đã thay đổi so với ba năm về trước. Miyuki nghĩ.

Đó là mối quan hệ của cô với anh trai.

Và tâm tư của cô hướng đến anh trai…

Sau khi cẩn thận chỉnh đốn tư thế ngồi trên ghế sofa, Miyuki để ý thức của mình trôi ngược dòng thời gian, trở về thời điểm ba năm trước.

tiểu thư chariry

“Dựa trên tiểu sử thú vị của Beatrix Potter, tác giả nói với tất cả chúng ta rằng trong mọi hoàn cảnh, chỉ cần đủ đam mê, chỉ cần ngọn lửa nhiệt tình đủ cháy bỏng, thì cuộc đời này sẽ thật đáng sống.” – Elle.

“Cuốn sách vô cùng tinh tế và nhẹ nhàng này khiến ta xúc động vì sự giản dị, tính nhân văn và văn phong vừa chân thực vừa hóm hỉnh, như một cái nháy mắt tinh nghịch mà tác giả dành cho độc giả.” – BDZoom.

GIỚI THIỆU SÁCH:

Charity là một bé gái sôi nổi và đầy hiếu kỳ, lúc nào cũng tò mò muốn khám phá thế giới, dành tình yêu thương nồng nhiệt cho mọi tạo vật, đặc biệt là những con vật nhỏ bé. Và thế là, giữa giới thượng lưu nước Anh những năm 1880, nơi các bé gái phải tuân thủ những luật lệ nghiêm ngặt, phải rèn luyện để giỏi cầm kỳ thi họa và cư xử theo đúng phép tắc, Charity giống như một ngoại lệ đầy thú vị, một bé gái độc đáo quyết tâm nuôi dưỡng đam mê của riêng mình, để rồi gặt hái thành công chính từ niềm đam mê ấy.

Cuốn sách dựa trên thời thơ ấu của nữ văn sĩ người Anh Béatrix Potter, người đã tạo ra chú thỏ Peter đầy cuốn hút cùng các bạn bè đáng yêu của chú. Đây cũng sẽ là nguồn cảm hứng tuyệt vời cho các độc giả nhí trên con đường khám phá chính mình, nhất là những bạn nhỏ thường bị xem là «không đổ vừa» cái khuôn chuẩn mực của xã hội.

TÁC GIẢ:

Marie-Aude Murail sinh ngày 6 tháng Năm năm 1954 tại Le Havre (Tây Bắc nước Pháp).

Bà bắt đầu viết văn từ năm mười ba tuổi. Sau khi học chuyên ngành văn chương tại Đại học Sorbonne, từ năm 1980 đến 1987, Murail đã cho ra mắt hàng trăm truyện ngắn in trên các tạp chí dành cho phụ nữ. Năm 1985 bà ra mắt tiểu thuyết có tựa đề “Passage”, sau đó là “Voici Lou” (1986). Từ năm 1986, Murail chuyển sang viết truyện dành cho thiếu nhi. Từ đó đến nay, bà đã viết hơn tám mươi tác phẩm dành cho độc giả trẻ.

Các tác phẩm cùng tác giả:

– Người anh không lớn

– Nỗi niềm anh trông trẻ.

franken-stein ở baghdad

“Cuốn sách tôi không thể nào quên? Là cuốn đầy ám ảnh, tàn bạo và cười nôn ruột có tên Frankenstein ở Baghdad.” – John Schwartz, The New York Times Book Review

“Suốt 200 năm từ khi Mary Shelley viết Frankenstein, con quái vật của bà đã tái xuất dưới vô vàn biến thể, song hiếm có biến thể nào trong số đó lại hoang dại hoặc đậm màu chính trị như con quái vật trong Frankenstein ở Baghdad của Ahmed Saadawi.” – Gregory Cowles, The New York Times

“Mạnh mẽ… Siêu thực… Hài hước đen… Sử dụng một cách tài tình một nhân vật hung ác đầy kinh điển như Frankenstein trong một câu chuyện đặt ở thời hiện đại nhưng đầy chất ngụ ngôn.” – Chicago Tribune

“Một thành tựu văn chương đáng kể, và, tiếc thay, đầy tính thời sự cấp thiết… Siêu thực, riết róng và thốn thấu… Kỳ lạ, tàn bạo, hài hước độc địa.” – Sarah Perry, The Guardian

“Giở ra vì cốt chuyện hấp dẫn; đọc một lèo đến hết vì sự hài hước đen và cái nhìn choáng váng về bản chất con người.” – The Washington Post

GIỚI THIỆU SÁCH:

Trong tiểu thuyết này, Ahmed Saadawi, nhà văn Iraq hiện đại (sinh năm 1973), nhại lại nhân vật Frankenstein trong cuốn sách nổi tiếng cùng tên của nhà văn Anh Mary Shelley (1797-1851), nhưng đặt vào bối cảnh nước Iraq bị xâu xé bởi nội chiến trong thế kỷ 20-21. Thông qua câu chuyện mang màu sắc siêu thực, tác giả khắc họa sinh động sự phi lý và vô nghĩa của cuộc chiến tranh Iraq và nói chung là bất kỳ cuộc chiến tranh nào.

Cho đến nay, những gì ta biết về Iraq và cuộc chiến Iraq chủ yếu là từ nguồn phương Tây, lọc qua cách nhìn và nghĩ của phương Tây. Cuốn sách này cho ta cơ hội hiếm hoi để đắm mình vào đất nước và cuộc chiến đó thông qua trái tim và khối óc của một nhà văn tài hoa là con của xứ sở đó và đang sống ở thủ đô Baghdad, nơi mà hiện nay, nhiều năm sau chiến tranh, bom tiếp tục nổ, người tiếp tục chết vì bom, và có người, như Ahmed Saadawi, tiếp tục viết văn, mổ xẻ cái số phận chẳng giống ai của đất nước mình. Baghdad, nơi văn chương tồn tại để khôi phục sự hữu lý sát cạnh cái chết vô lý nhất, và nơi có những người như Ahmed Saadawi, viết văn để sự tồn tại của bản thân mình có một ý nghĩa: một hành trình phản kháng sự vô nghĩa.

TÁC GIẢ:

Ahmed Saadawi (sinh 1973‎) là một nhà văn, tác giả kịch bản và nhà làm phim tài liệu người Iraq. Ông đoạt Giải thưởng quốc tế Văn chương Ả-rập năm 2014 cho tiểu thuyết Frankenstein ở Baghdad. Ông hiện sinh sống và làm việc ở Baghdad.

cáo pax

“Cuốn sách về cáo Pax cũng giống chính bản thân chú cáo: hoang dã một phần và đẹp trọn vẹn.” - New York Times

“Một câu chuyện chạm đến tâm can về chiến tranh, mất mát và sức mạnh của tình bạn.” - School Library Journal

“Văn phong tao nhã và sự thấu suốt bản chất con người của Pennypacker đã dệt nên một câu chuyện ngụ ngôn ngợi ca lòng thấu cảm.” - Time

“Chân thực đến đau lòng và dễ thương tan nát, Cáo Pax đơn giản là một kiệt tác.” - Katherine Applegate, tác giả Ivan có một không hai

GIỚI THIỆU SÁCH:

Chiến tranh, bố nhập ngũ, Peter phải chuyển đến sống cùng ông nội. Nhưng đau buồn hơn cả việc xa rời mái nhà thân thuộc, Peter phải lìa bỏ Pax, chú cáo được cậu cứu sống và đã bên cậu từ khi chỉ là cáo con. Từ đây bắt đầu hành trình vượt hàng trăm dặm cùng biết bao nỗ lực sinh tồn giữa thiên nhiên hoang dã để hai người bạn tìm về bên nhau. Một cậu bé. Một chú cáo. Không thể chia lìa, cho đến khi bị chia cắt 300 dặm trường.

Câu chuyện về tình yêu, ý chí và lòng trung thành được kể qua những áng văn giàu cảm xúc cùng minh họa tuyệt đẹp đã minh chứng một chân lý: dù đau thương hay chiến tranh có đào sâu bám rễ, tình bạn và tình yêu vẫn đưa tâm hồn ta về bến bình yên.

TÁC GIẢ:

SARA PENNYPACKER (1951) là nhà văn người Mỹ. Bà đã viết trên hai mươi cuốn sách thiếu nhi, trong đó nổi tiếng nhất là series Clementine (giải Christopher, giải Boston Globe-Horn Book), Pierre in Love (giải Golden Kite) và Cáo Pax (nằm trong danh sách bán chạy của New York Times 54 tuần liền).

JON KLASSEN (1981) là tác giả, họa sĩ minh họa và hoạt họa người Canada. Cuốn sách tranh This Is My Hat do anh viết và minh họa đã mang về cho anh cả Huy chương Caldecott của Mỹ và Huy chương Kate Greenaway của Anh cho minh họa sách thiếu nhi. Bộ ba I Want My Hat Back (2011), This Is Not My Hat (2012) và We Found A Hat (2016) nằm trong danh sách bán chạy của New York Times nhiều tuần liền, được dịch ra nhiều thứ tiếng và bán được hơn một triệu bản trên toàn thế giới. Klassen cũng tham gia vẽ trong những phim hoạt hình nổi tiếng như Kungfu Panda và Coraline.

ly ca

"Ly ca là một tập thơ tình có sức công phá. Ai đó thở dài, lại tình yêu ư? Thì sao? Nếu tìm được cách nói, câu chuyện tình yêu chẳng bao giờ sáo mòn.

Ly ca chỉ nói duy nhất một câu chuyện: nỗi đau ly biệt của một người đàn ông. Vì lý do nào đó anh ta không được ở bên người tình, anh trở thành kẻ đi bên lề cuộc đời người tình và dõi theo bóng nàng vui vầy trong cuộc sống mới với chồng, con, ngôi nhà, chiếc giường, căn bếp. Những khúc ly ca day đi dứt lại nỗi đau ấy ở nhiều không gian, nhiều bối cảnh, nhiều trạng thái, khiến người ta quá ư ngạc nhiên: Phải yêu thế nào mà đau được như thế?

[...]

Nếu yêu đến vắt kiệt bản thân như thế thì khi xa lìa mới thực là đau. Tuy thế Hoan ca vẫn là tập thơ của nhiều thanh âm, chỉ đến Ly ca Đỗ Doãn Phương mới tập trung vào một điểm và đẩy cảm xúc lên cung bậc cao nhất, và là tập thơ tôi thích nhất.

Bởi Ly ca cho tôi thấy vẻ đẹp của sự tận cùng."

___BTV Nguyễn Hoàng Diệu Thủy

TÁC GIẢ: Đỗ Doãn Phương

- Sinh năm 1977, tại Đường Lâm, Sơn Tây, Hà Nội.

- Đã xuất bản:

+ Thơ: Ánh chớp (2006), Những ngọn triều nhục cảm (2009), Hoan ca (2011), Tuyệt ca (2013).

+ Truyện ngắn: Một bông hồng và triệu bông hồng (2008), Tình cơm bụi (2011).

Hiện là Phó tổng biên tập báo Thể thao & Văn hóa

thiên địa hội an nam

Thiên Địa Hội An Nam

Cuối năm 1884, cuộc chiến tranh Pháp - Thanh đang đến hồi kịch liệt. Một trong những địch thủ của lực lượng viễn chinh Pháp là quân Cờ đen dưới quyền chỉ huy của Lưu Vĩnh Phúc – một thủ lĩnh khét tiếng người Hoa. Đạo quân ngoại bang này là tàn dư của nhiều tổ chức “Phản Thanh phục Minh” khác nhau từ Trung Hoa như Thái Bình Thiên Quốc, Thiên địa hội, Bạch liên giáo và những đám thổ phỉ từ biên giới phía Bắc tràn xuống An Nam vào thời nhà Nguyễn trên đà suy vi. Là đạo quân thiện chiến nhất trên chiến trường Bắc Kì lúc bấy giờ, chúng đã gây bao nỗi kinh hoàng cho người Pháp lẫn thường dân nước ta.

Với trang bị vũ khí vượt trội, quân Lê dương về sau đã đánh bật quân Thanh và đập tan những hội kín ở Bắc Kỳ, buộc chúng phải đầu hàng hoặc tháo chạy về cố quốc. Nhiều tên chỉ huy và những quân sư của chúng bị sa lưới. Các thầy phù thủy, pháp sư, đạo sĩ cùng những thành viên hội kín lúc tháo chạy còn mang theo những bản đồ cổ, thư tịch, bùa chú... Người Pháp đặc biệt chú ý đến những tài liệu của Thiên địa hội bởi có nhiều manh mối kho báu bí ẩn của người Hoa từ xa xưa ở An Nam. Những tù binh được quân Pháp phân loại rồi mang về căn cứ chỉ huy đóng tại Hoàng thành Thăng Long để thẩm tra. Tuy nhiên, những chiến binh gan lì dày dạn trận mạc không dễ bị khai thác. Song hành với tra tấn, người Pháp dốc sức giải mã tài liệu nhưng cũng không thu được kết quả gì từ những tạo vật mang màu sắc Phương Đông huyền bí, trong đó có một cuốn kinh Phật khá đặc biệt. Có học giả cho rằng cuốn kinh này là của một tu sĩ người Hoa dùng để đánh dấu những ngôi mộ cổ của các quan lại nhà Đường sang cai trị thời Bắc thuộc. Có người nói cuốn kinh chứa danh sách những ngôi chùa An Nam có căn cứ của Thiên địa hội. Lại có người cho rằng đó là bộ mật mã kho báu thời Trần. Vốn đang săn lùng kho báu ở thuộc địa, không có thứ gì tạo hứng thú cho những nhà thám hiểm Pháp hơn những tài liệu kia. Người Pháp có thêm cơ sở để tin kho báu thời Trần đang trong tay Thiên địa hội. Một mật lệnh truy nã thành viên hội này được toàn quyền Đông Dương phê chuẩn tức thì. Những trận càn quét, truy lùng và bắt bớ đồng loạt diễn ra khắp An Nam.

Thời gian không chiều lòng người. Việt Minh tràn về Thủ Đô như thác lũ cuốn trôi các lực lượng ngoại bang đồn trú. Cuốn kinh Phật bí ẩn đó đã biến mất khỏi Hoàng thành mang theo những thuyết âm mưu dang dở. Chiến dịch truy tìm kho báu của người Pháp tưởng như đã khép lại nhưng có một sự kiện xảy ra. Sau non một thế kỉ, cuốn kinh Phật đột ngột xuất hiện tại Hà Nội trong tay một nhà sưu tầm cổ vật – hậu duệ của một nhà cai trị người Pháp.

Tác giả

- Tác giả: Giản Tư Hải

- Năm 2010, anh xuất hiện khi nhận giải thưởng cuộc thi “Vì an ninh tổ quốc và bình yên cuộc sống” với tiểu thuyết trinh thám đầu tay Ổ buôn người.

- Anh theo đuổi dòng trinh thám mật mã – biểu tượng có tính lịch sử với tác phẩm Mật mã Champa rất được độc giả đón nhận. Tiếp đó là cuốn Minh Mạng mật chỉ xuất bản 2018.

đặng đình hưng một bến lạ - thơ và họa

Cuốn sách gồm 6 tác phẩm Thơ, trên 20 tác phẩm hội hoạ, và những bài bình luận về Thơ và ký ức về cuộc đời cố tác giả của các nhà thơ, nhà nghiên cứu phê bình (Hoàng Cầm, Hoàng Hưng, Thuỵ Khuê, Đỗ Lai Thuý…). 

rừng sâu tăm tối

Rừng Sâu Tăm Tối

Trong một khu rừng tăm tối

Nora đã không gặp mặt Clare suốt mười năm nay. Không hề, kể từ khi Nora bước ra khỏi cánh cổng trường cấp ba và chưa một lần ngoái đầu lại.

có một ngôi nhà tăm tối;

Rồi một ngày, cô bất ngờ nhận được lời mời dự tiệc chia tay đời độc thân của Clare. Liệu đây có phải là cơ hội để Nora nói lời từ biệt với quá khứ vẫn luôn hằng ám ảnh mình?

Trong ngôi nhà tăm tối ấy có một căn phòng tăm tối;

Nhưng một điều vô cùng, vô cùng sai trái sắp sửa xảy ra.

Trong căn phòng tăm tối ấy

Có một số bí mật không thể giấu mình mãi mãi.

TÁC GIẢ:

Ruth Ware (1977) bắt đầu sự nghiệp văn chương khá muộn. Trước khi trở thành nhà văn toàn thời gian, cô đã từng làm các công việc bồi bàn, bán sách và quảng cáo. Bắt đầu bằng các tác phẩm dành cho thiếu niên, nhưng cô chỉ thực sự thành công khi chuyển sang thể loại trinh thám ly kỳ, giật gân. Những tác phẩm trinh thám của Ruth Ware như Rừng sâu tăm tối và Cô gái trong cabin số 10 nhanh chóng trở thành Bestseller và nhận được sự yêu mến của độc giả.

bộ lũ trẻ hư nhất quả đất 2

Lũ trẻ hư nhất quả đất - Bestseller hài hước SỐ MỘT nước Anh

“Đây là phiên bản Walliams kinh tởm và ngu ngốc nhất - sự pha trộn hoàn hảo của hàng ngàn fan trung thành của anh ấy… đi kèm những hình minh họa choáng ngợp của Ross, người hoàn toàn nắm bắt được năng lượng và độ loạn xí ngầu của các câu truyện.” - Daily Mail

“Cười bể bụng và… tởm không lời nào tả xiết.” - Daily Express

“Được người đời ca tụng như phiên bản hiện đại của Roald Dahl, Walliams là một tác giả đáng nể với những ý tưởng lớn và những cuốn sách luôn đầy ắp hình minh họa, tất cả cùng nhau khiến người đọc không thể dừng lật trang, cho dù đó có là những đứa trẻ từng nhìn bạn như thể bạn đã hóa điên khi khuyên chúng nên đọc sách để giải trí.” - The Independent

Lũ trẻ hư nhất quả đất 2:

Hãy dè chừng! Trong cuốn sách này là mười câu chuyện mới toanh về năm cô bé xấu tính rùng rợn và năm cậu trai hư không thể tả. Nào là em bé Humbert Háu Đói ăn đổ nhà đổ cửa, Harry làm biếng chẳng bao giờ hoàn thành bài tập, rồi còn Noe Khôngôngông không không không không không không không thể không không không nói “không” nữa chứ. Bạn đã sẵn sàng giáp mặt lũ trẻ hư nhất quả đất chưa?

TÁC GIẢ:

David Walliams (sinh ngày 20/8/1971) là diễn viên hài kịch và nhà văn thiếu nhi nổi tiếng người Anh. Ông tốt nghiệp đại học Bristol chuyên ngành Kịch nói vào năm 1992 và nổi tiếng từ chương trình hài kịch Little Britain của đài BBC. Ông từng góp mặt trong nhiều bộ phim và chương trình ti vi, trong đó có Doctor Who và Britain’s Got Talent. Walliams xuất bản tác phẩm thiếu nhi đầu tiên vào năm 2008. Kể từ đó đến nay, sách của ông đã được dịch ra 53 thứ tiếng và bán được hơn 25 triệu bản trên toàn thế giới. Ông đã từng giành 4 giải Specsavers National Book Awards qua các năm 2012, 2013 và 2014.

lịch triều tạp kỷ

Lịch triều tạp kỷ do Cao Lãng biên soạn, Xiển Trai con trai tác giả bổ sung, là một cuốn sử ghi chép khá toàn diện về giai đoạn lịch sử cuối thời Lê-Trịnh. Trong khoảng thời gian kéo dài hơn 100 năm, từ Lê Gia Tông năm Dương Đức thứ nhất (1672) đến Lê Mẫn đế năm Chiêu Thống thứ tư (1789), hầu hết các phương diện trong đời sống chính trị, xã hội ở Đàng ngoài đều được tác giả ghi nhận, từ các pháp lệnh được ban ra ở chính quyền trung ương, trong đó có vai trò chủ đạo của phủ chúa, đến các hoạt động của quan quân và dân chúng ở địa phương. Các sự kiện chính trị, kinh tế, văn hóa, giáo dục, quân sự được ghi chép một cách khá đầy đủ, kỹ lưỡng và sinh động.

Tuy là một cuốn sử do tư nhân biên soạn, nhưng với những ghi chép cung phu, nghiêm túc, có thể xem Lịch triều tạp kỷ như là cuốn sử tiếp nối pho Việt sử trục biên nằm trong bộ Đại Việt sử ký toàn thư. Đó chắc chắn là nguồn sử liệu rất quý báu đối với bạn đọc hôm nay về giai đoạn lịch sử từ cuối thế kỷ XVII đến cuối thế kỷ XVIII.

đao ngữ - tập 2: trảm đao namakura

Tháng 4 năm 2021, Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam sẽ gửi tới các bạn đọc yêu thích thể loại Light Novel hành động/kì ảo tập 2 của bộ truyện nổi tiếng Nhật Bản: Đao ngữ (Tên gốc: Katanagatari) của tác giả lừng danh Nisio Isin.

“Hư Đao Phái… chính vì không dùng đao kiếm nên mới mạnh.”

Người thợ rèn đao truyền thuyết Shikizaki Kiki đã dành cả cuộc đời mình để rèn nên mười hai thanh “đao”. Kiếm sĩ không dùng đao kiếm Yasuri Shichika, và kỳ mưu sĩ xinh đẹp Togame bắt đầu cùng nhau chinh phục hành trình thu thập mười hai thanh đao đó.

Hành trình thu thập 12 thanh đao của Shichika và Togame dẫn họ tiến về hướng Tây, trên con đường đầy rẫy hiểm nguy của tình yêu và sự báo thù. Đối thủ của họ lần này là Uneri Ginkaku, vị thành chủ cô độc trong thành Gekoku sừng sững giữa sa mạc Inaba. Ginkaku cũng chính là chủ nhân của thanh “trảm đao Namakura”, thanh đao tiếp theo mà bộ đôi Shichika và Togame đang tìm kiếm!

Katanagatari là một trong những tác phẩm nổi tiếng nhất của nhãn hiệu Kodansha Box thuộc nhà xuất bản lớn Kodansha, đã được chuyển thể thành 12 tập anime với thời lượng mỗi tập 45 phút. Hấp dẫn, lôi cuốn từ trang đầu tiên cho đến trang cuối cùng. Những nét vẽ đầy nghệ thuật và hộp đựng sang chảnh chắc chắn sẽ khiến độc giả hài lòng cả về nội dung lẫn hình thức của series đình đám này!

VỀ TÁC GIẢ

Nisio Isin (sinh năm 1981) được mệnh danh là cây bút thiên tài trong làng Light Novel Nhật Bản với rất nhiều tác phẩm đình đám. Năm 2002 khi đang theo học đại học Ritsumeikan, Nisio Isin ra mắt với tác phẩm "Vòng xoáy chặt đầu", tập đầu tiên trong series Lời nói đùa, và đã giành giải Mephisto lần thứ 23 ở tuổi đôi mươi. Bộ truyện đã có gần 4 triệu bản được bán ra tại Nhật và nhiều năm liên tiếp lọt top 3 của bảng xếp hạng Kono Light Novel ga Sugoi!

Sau khi rời khỏi trường đại học, Nisio Isin làm việc cho nhà xuất bản nổi tiếng Kodansha, chuyên về các tạp chí dành cho các cây bút trẻ như Faust hoặc Pandora. Tháng 1 năm 2007, Nisio Isin ra mắt series Đao Ngữ dưới nhãn Kodansha Box, với tiến độ mỗi tháng một tập, tổng cộng 12 tập đã được xuất bản đều đặn trong vòng một năm.

Các tiểu thuyết Đao ngữ, Lời nói đùa, Monogatari,  Medaka Box và Juni Taisei của ông đã được chuyển thể thành anime.

 

TRÍCH ĐOẠN

“… Ta muốn hỏi ngươi một câu.”

Rốt cuộc, người đàn ông mặc kimono cũng mở miệng nói với Shirasagi.

Nhưng điều hắn nói lại là…

“Nhẫn thuật ‘Nghịch Lân Tham’ của ngươi, giúp ngươi có thể nói chuyện tiếp kể cả khi đã bị chém làm đôi à?”

… Lời vĩnh biệt.

“?Hả”

Không phải.

Nếu như gã vẫn bất động, có lẽ vết chém chẳng mấy chốc sẽ liền lại… Chuyện này chắc chắn không thể xảy ra. Nhưng sau khi nghe mấy lời đó từ đối thủ, Shirasaghi rướn người về phía trước theo phản xạ. Kết quả là…

Nửa thân trên vốn còn miễn cưỡng dính vào nửa thân dưới của gã, “phịch” một tiếng, trượt ra và rơi xuống. Một cú rơi lộn ngược.

“Áááaaaaa! Từ-từ bao giờờờ!!!?”

Phải nói là tiếng thét cuối đời của gã lại không hề ngược ngạo. Bất quá, tiếng thét ấy có như thế nào cũng vô nghĩa…

“… Bí kiếm, Linh Thiểm.”

Người đàn ông mặc kimono thì thầm.

Hắn vẫn ngồi yên như trước, không dịch chuyển lấy một bước.

“Ây da, chiếu bẩn mất rồi… Thôi kệ, lấy của phòng khác đổi qua chắc cũng được. Không, trước tiên phải xử lý cái xác… nhưng thế thì chờ cho máu chảy hết chắc tốt hơn…”

Dẫu vừa mới chém phăng một con người, người đàn ông mặc kimono vẫn không có chút cảm xúc nào. Hoàn toàn vô cảm, hắn bắt đầu nghĩ cách dọn sạch gian phòng.

Tay hắn rời chuôi đao… đưa lên dụi mắt.

Rõ ràng là… hắn đang buồn ngủ.

herzog

HERZOG, một học giả về chủ nghĩa lãng mạn, một người hầu như chỉ sống cùng các ý tưởng của mình, một người chồng tồi bị vợ bỏ, một người cha nghèo khổ, một đứa trẻ vô ơn, một người anh em xa cách, một người bạn ích kỷ, một công dân lãnh đạm và ở tuổi bốn mươi bảy, hôn nhân tan vỡ, công việc tan vỡ, anh mang nỗi u sầu đi tìm kiếm miền đất hứa, tìm lại sự cân bằng, và cứu rỗi. Cùng với kỹ thuật viết sáng tạo, Saul Bellow đã kể một câu chuyện đậm chất dí dỏm của người Do Thái, tính hài hước, cái bệnh hoạn, niềm đam mê tri thức cùng các giá trị đạo đức, và sự hăng hái với những tư tưởng tiến bộ. Ngày nay Herzog vẫn được coi là một trong những tiểu thuyết văn học vĩ đại nhất của nước Mỹ thời hậu chiến.

Tiểu thuyết Herzog được dịch giả Thiếu Khanh chuyển ngữ và được Tao Đàn xuất bản tháng 1/2019. 

cổ vận tân phong

Kể từ sau khoa thi chữ Hán cuối cùng được tổ chức năm 1919, chẳng những nền Nho học ở nước ta bị xóa bỏ, mà cả thứ văn tự đã gắn bó hàng ngàn năm với dân tộc ta - chữ Hán - cũng gạt ra ngoài đời sống chính trị xã hội quốc gia. Những thế hệ nhà Nho cuối cùng khi ấy như Tú Xương chẳng hạn, đã phải cay đắng thốt lên: “Nào có ra gì cái chữ Nho!” và cùng với đó là “Vứt bút lông đi giắt bút chì!”.

Trong bối cảnh ấy, tưởng chừng nền văn chương chữ Hán ắt sớm theo cùng các khoa thi Hán học, với chữ Nho, bút lông trở thành dĩ vãng. Nhưng không. Các vị khoa bảng, những người từng theo học chữ Nho từ xưa như Bùi Kỷ, Bùi Bằng Đoàn, Võ Liêm Sơn... vẫn còn quyến luyến với nền tư văn cũ mà viết nên những bài thơ chữ Hán phản ánh đời sống chính trị xã hội khi ấy đã đành, mà ngay cả những lãnh tụ cách mạng, hay nhân sĩ, trí thức khác, dẫu chưa từng tham dự các khoa thi Nho học cũng vẫn có một phần trong các sáng tác thi ca của mình được viết bằng chữ Hán. Ví như những bài thơ chữ Hán của chủ tịch Hồ Chí Minh, hay muộn hơn nữa sau này là nhà viết kịch Tào Mạt cũng từng có những tập thơ chữ Hán được xuất bản.

Qua ngàn năm gắn bó với nền văn hiến Việt Nam, đến nay, dẫu chữ Hán chữ Nôm đã lui lại một bước nhường vai trò chính trong đời sống xã hội cho chữ Quốc ngữ, nhưng vẫn luôn có lớp lớp thế hệ người Việt tiếp tục học tập, nghiên cứu chữ Hán, chữ Nôm để tìm hiểu, nối tiếp, phát huy nền văn hóa ngàn năm của cha ông. Cùng với quá trình học tập trau dồi chữ Hán, văn chương Hán Nôm ấy, như một lẽ tất nhiên văn thơ chữ Hán đã ngấm vào tâm hồn họ, hòa vào huyết quản họ, khiến họ không chỉ là yêu mến say mê với văn chương của tiền nhân để lại, mà còn thôi thúc họ tự viết nên những vần thơ bài văn của chính mình, làm cho những vần điệu văn chương xưa lại được hiện ra trên giấy với một phong khí mới. Đó chính là ý nghĩa của bốn chữ “Cổ Vận Tân Phong” mà chúng tôi đặt cho dự án văn chương chữ Hán của các tác giả đương đại này!

Với 12 tác giả tham gia dự án lần này, có người là những nhà nghiên cứu, giảng viên chuyên ngành Hán Nôm hay Văn chương cổ trung đại, có người là dịch giả, thư pháp gia triện khắc gia chữ Hán, nhưng cũng có tác giả chỉ là người yêu mến tự học tập chữ Hán, và sáng tác văn chương bằng chữ Hán. Có người hiện sống trong nước, những cũng có người là người Việt hiện sinh sống, học tập và làm việc ở nước ngoài. Điều ấy càng cho thấy một sức sống, sức lan tỏa to lớn của nền văn chương, văn tự truyền thống, một mạch ngầm dù khi mạnh mẽ, lúc âm thầm, nhưng vẫn luôn chảy mãi trong tâm hồn những người con đất Việt.

Được biết, các sáng tác bằng chữ Hán của các tác giả được thể hiện ở rất nhiều loại hình và tương đối đa dạng. Nhưng trong khuôn khổ của cuốn sách này, chúng tôi mới chỉ giới hạn ở thể loại thơ và từ được viết bằng chữ Hán. Hy vọng rằng, cuốn sách sẽ giúp các bạn yêu văn chương nói chung, và văn học chữ Hán nói riêng được thấy phần nào nguồn mạch văn chương cha ông xưa vẫn đang tiếp tục âm thầm tuôn chảy cho tới hôm nay, và mai sau.

Tháng 2 này, Văn sử tinh hoa xin trân trọng gửi tới bạn đọc ấn phẩm “Cổ vận tân phong - tuyển tập thi từ chữ Hán Việt Nam đương đại”.

cô gái trong cabin số 10

“Agatha Christie gặp Cô gái trên tàu... Đáng sợ và bất an, đây là một cuốn sách khiến bạn phải hồi hộp” - Fabulous Magazine

GIỚI THIỆU SÁCH:

Laura “Lo” Blacklock, từng là một nhà báo trẻ tuổi đầy tham vọng, nhưng giờ đã ngoài ba mươi, đầu óc phần nào rệu rã bởi thói nát rượu, mắc kẹt trong một công việc tầm thường tại một tạp chí du lịch. Cô may mắn được đi trên Aurora, một chiếc du thuyền hạng siêu sang, và cô những tưởng đấy sẽ là một cơ hội có một không hai giúp cô đổi đời và thăng tiến sự nghiệp nhờ việc được gặp gỡ những người có địa vị chót vót trong xã hội. Nhưng rốt cục thứ cô nhìn thấy lại là một phụ nữ bị ném xuống biển trong đêm tối. Và tất cả mọi người trên thuyền đều khẳng định rằng cô hoang tưởng, bởi người phụ nữ đó không hề tồn tại.

Độc giả trinh thám sẽ nhận ra lối viết trinh thám của Ruth Ware chịu ảnh hưởng rất lớn từ Agatha Christie: những không gian kín chật chội và cô lập, nhân vật nữ bị cuốn vào một vụ án mạng bí ẩn, những tình tiết mô tả tâm lý hoảng loạn và sợ hãi một cách xuất sắc. Cô gái trong cabin số 10 chính là một tác phẩm nhuần nhuyễn đủ sức khơi dậy và khéo léo duy trì nỗi hồi hộp của người đọc qua hàng trăm trang sách.

TÁC GIẢ:

Ruth Ware (1977) bắt đầu sự nghiệp văn chương khá muộn. Trước khi trở thành nhà văn toàn thời gian, cô đã từng làm các công việc bồi bàn, bán sách và quảng cáo. Bắt đầu bằng các tác phẩm dành cho thiếu niên, nhưng cô chỉ thực sự thành công khi chuyển sang thể loại trinh thám ly kỳ, giật gân. Những tác phẩm trinh thám của Ruth Ware như Rừng sâu tăm tối và Cô gái trong cabin số 10 nhanh chóng trở thành Bestseller và nhận được sự yêu mến của độc giả.

cari mora

Cari Mora là cuốn tiểu thuyết thứ 6 trong sự nghiệp văn chương của Thomas Harris, được phát hành năm 2019, tròn mười ba năm kể từ khi ông tạm thời “phong bút” sau khi viết Hannibal trỗi dậy, cuốn tiểu thuyết thứ 5 trong đời văn của ông và đồng thời là tác phẩm cuối cùng ông viết về Hannibal Lecter.

“Với Cari Mora, Harris đã thể hiện ngón nghề sở trường của mình: dẫn dắt chúng ta tiến vào một hành trình ly kỳ, nghẹt thở. Bạn sẽ mất ăn. Bạn sẽ mất ngủ. Bạn sẽ đọc ngấu nghiến cho tới dòng chữ cuối cùng.” - Pittsburgh Post-Gazette

GIỚI THIỆU SÁCH:

Cari Mora là quản gia bán thời gian cho tòa nhà lớn Escoba bên bờ biển Miami Beach, Floria. Nhưng cô không phải quản gia bình thường. Cô từng là một lính trẻ em sống trong rừng sâu Colombia và tòa nhà Escoba vốn là nhà cũ của một tay trùm ma túy khát máu, nơi cất giấu nửa tấn vàng suốt bao năm vẫn khiến cả FBI lẫn những nhóm tội phạm khét tiếng săn lùng trong vô vọng.

Xinh đẹp, trẻ trung và mang trên mình dấu ấn khốc liệt của chiến tranh, Cari Mora không chỉ vô tình bị cuốn vào cuộc săn tìm kho báu của những băng nhóm tội phạm mà còn trở thành mục tiêu săn đuổi của Hans-Peter - tên tội phạm khét tiếng chuyên buôn nội tạng người và bán những phụ nữ đã bị cắt xẻo cho các hội nhóm có sở thích kỳ dị ở khắp nơi trên thế giới.

Lại một lần nữa, Cari Mora buộc phải chạy đua với thời gian, không chỉ để trốn khỏi quá khứ, mà còn để bảo toàn mạng sống của chính mình...

TÁC GIẢ:

Thomas Harris là nhà văn kiêm biên kịch nổi tiếng người Mỹ. Tên tuổi Harris gắn liền với xê ri tiểu thuyết kinh dị về nhân vật nổi tiếng nhất của ông, Hannibal Lecter. Lecter đứng thứ tám trong danh sách 100 nhân vật tuyệt vời nhất trong hai thập kỷ từ 1990 tới 2010 do Entertainment Weekly bầu chọn và đứng đầu danh sách 100 nhân vật phản diện do Viện Phim Mỹ bầu chọn. Tất cả các tác phẩm của Harris đều được chuyển thể thành phim, và nổi bật nhất là bộ phim Sự im lặng của bầy cừu, một trong ba bộ phim trong lịch sử Giải thưởng Viện Hàn lâm càn quét về cả năm tượng vàng Oscar cho các hạng mục quan trọng nhất.

Các tác phẩm của Thomas Harris do Nhã Nam phát hành:

- Rồng Đỏ

- Sự im lặng của bầy cừu

- Hannibal

- Hannibal Trỗi dậy

- Cari Mora

truyện cổ grimm - bản cao cấp - tặng kèm bookmark + 2 postcard

TRUYỆN CỔ GRIMM (Với 184 minh họa của Philipp Grot Johann và Robert Leinweber)

Năm 1812, ấn bản đầu tiên của tập truyện “Kinder-und Hausmärchen” (Chuyện kể cho trẻ em và trong gia đình) ra đời tại Berlin, và lập tức gây được tiếng vang trong cộng đồng những nhà nghiên cứu ở Đức. Nhưng hẳn không một học giả nào tại thời điểm đó, hay thậm chí là những tác giả của tập truyện, có thể hình dung được giá trị và sức ảnh hưởng mà tập truyện mang lại trên toàn cầu, trong suốt chiều dài phát triển của lịch sử nhân loại. Đến tận ngày nay, hơn 200 năm sau ngày phát hành ấn bản đầu tiên, tập truyện vẫn được dịch và tái bản thường xuyên ở hàng trăm quốc gia, tiếp tục nuôi dưỡng những tâm hồn trẻ thơ, tưới tắm cho trí tưởng tượng thông qua các câu chuyện kỳ ảo, được gọi chung với cái tên quen thuộc: “Truyện cổ Grimm”.

Tại Việt Nam, “Truyện cổ Grim” đã được giới thiệu đến các độc giả qua nhiều lần xuất bản khác nhau, với các ấn bản truyện chữ theo bản dịch từ truyện của hai anh em nhà Grimm, thêm minh họa, hay truyện tranh do các họa sĩ vẽ lại với nội dung rút gọn...

Lần in này, Đông A trân trọng giới thiệu tới bạn đọc “Truyện cổ Grimm - Ấn bản đầy đủ nhất kèm 184 minh hoạ” với những điểm đáng chú ý như sau:

Về nội dung, đây được xem là ấn bản đầy đủ nhất đến thời điểm hiện tại, gồm 215 truyện. Trong đó có 211 truyện đúng số lượng và thứ tự theo bản năm 1857, ấn bản cuối cùng của anh em nhà Grimm trước khi hai ông qua đời (bao gồm 10 truyện thuộc phần “Huyền thoại cho trẻ em”, có tính giáo dục và mang đậm màu sắc tôn giáo). Ngoài 211 truyện này, còn có 4 truyện xuất hiện trong các ấn bản trước, nhưng về sau đã bị anh em Grimm loại ra do sự tương đồng với các tác phẩm của những nhà văn khác.

215 truyện này đến được đầy đủ với độc giả nhờ sự chuyển ngữ của ba dịch giả khác nhau, gồm dịch giả Hữu Ngọc – các bản dịch truyện Grimm của ông được tái bản thường xuyên trong suốt 50 năm qua; dịch giả Lương Văn Hồng – người dịch và biên soạn nhiều bộ sách tiếng Đức; dịch giả Ngụy Hữu Tâm – người từng học tập và làm việc lâu năm tại Đức. Ngoài việc tổng hợp đầy đủ các truyện, những người làm sách còn tiến hành đốichiếu với bản dịch tiếng Anh của Dan L. Ashliman và Margaret Hunt đểbiên tập, thêm những phần bị thiếu, hiệu chỉnh tên riêng cho thống nhất với nguyên bản.

Về hình thức, chúng tôi sử dụng bộ minh họa “Truyện cổ Grimm” đầy đủ đầu tiên của hai họa sĩ Philipp Grot Johann và Robert Leinweber xuất bản đầu thế kỷ XX tại Đức. Đây cũng là lần đầu bản minh họa của hai họa sĩ tài năng này được giới thiệu đến độc giả Việt Nam, với hầu hết các truyện đều có hình ảnh, giúp người đọc dễ hình dung hơn bối cảnh, nhân vật, trang phục và các vật dụng được miêu tả trong câu chuyện.

“Truyện cổ Grimm” - ấn bản đầy đủ dành cho người sưu tầm và chơi sách - bản cao cấp được in hai màu trên giấy chất lượng cao, tặng kèm 02 postcard và 01 bookmark.

hỗn mang 1 - đừng bao giờ buông dao

“Hãy đọc nó một mình, hãy đọc nó thâu đêm.” - Chicago Tribune

“Điên cuồng, kinh hãi, đầy phấn khích và làm tan vỡ con tim.” - Sunday Paragraph

Ý NGHĨA TÊN TÁC PHẨM:

Chaos Walking - Hỗn mang: tên toàn bộ series đến từ câu thoại the Noise is a man unfiltered, and without a filter, a man is just chaos walking. Tiếng Ồn là tổng hòa suy nghĩ, các bí mật thầm kín, ký ức phức tạp của đàn ông, vậy nên tác giả mới có sự so sánh rằng Tiếng Ồn là một người đàn ông không được sàng lọc, mà khi không được sàng lọc, đàn ông chỉ là một mớ hỗn độn biết đi.

The Knife of Never Letting Go - Đừng bao giờ buông dao: đến từ câu thoại I'll never let go of the knife được lặp lại nhiều lần trong tập 1 của nhân vật chính, con dao cũng là một chi tiết then chốt, nắm vai trò đưa ra và thực hiện các lựa chọn (giết/không giết) nhằm định hình tính cách và nhân sinh quan của nhân vật chính trong tập này. Thậm chí có lần nhân vật còn tưởng tượng ra con dao đang nói never let go of me - đừng bao giờ buông tôi.

GIỚI THIỆU SÁCH:

Chẳng có thị trấn nào giống như thị trấn Prentiss.

Nơi không còn bóng dáng phụ nữ.

Nơi mọi suy nghĩ trở thành Tiếng Ồn mà bất kỳ sinh vật nào cũng có thể nghe thấy.

Dòng chảy Tiếng Ồn ầm ĩ không bao giờ dứt.

Không tâm tư thầm kín nào còn là bí mật.

Ngay cả trong giấc ngủ.

Vậy mà khi sự im lặng không tưởng xuất hiện, vẫn có một bí mật tồi tệ đến mức khiến Todd, thằng nhóc chỉ còn một tháng nữa là trở thành đàn ông, thằng nhóc cuối cùng chưa trở thành đàn ông, phải bỏ chạy hòng giữ lấy mạng sống. Cùng con chó biết nói. Sự im lặng. Và con dao.

Nhưng làm sao để chạy thoát khi những kẻ săn đuổi có thể nghe được mọi suy nghĩ trong đầu ta?

GIỚI THIỆU TÁC GIẢ, TÁC PHẨM:

Patrick Ness - sinh năm 1971, là tác giả người Mỹ, hiện đang sống ở Los Angeles. Ngoài 12 cuốn sách đã xuất bản, anh còn là nhà báo và nhà biên kịch, đã tham gia chuyển thể tác phẩm Quái vật ghé thăm (A Monster Calls) của mình thành phim điện ảnh.

Đừng bao giờ buông dao là tập đầu tiên trong bộ sách Hỗn mang (Chaos Walking), ra mắt từ năm 2008 đến 2010. Tập cuối trong bộ ba tác phẩm đã đem về cho anh Huân chương Carnegie năm 2011.

Các tác phẩm khác của Patrick Ness được Nhã Nam xuất bản:

- Quái vật ghé thăm (Huân chương Carnegie 2012)

- Câu hỏi được trả lời (Hỗn mang 2)

- Những con quỷ người (Hỗn mang 3 - Huân chương Carnegie năm 2011)

chờ nghe tiếng hót

“Jean Little là người khổng lồ của văn học thiếu nhi.” - Scholastic

“Jean Little đã tài tình khắc họa cả những cuộc đấu tranh bé nhỏ của Anna lẫn những biến cố lịch sử lớn.” - Mariane Halcombe

GIỚI THIỆU SÁCH:

Phần tiếp theo của cuốn sách Từ Anna.

Anna đầy mặc cảm ngày nào giờ đã lớn lên thành một cô bé vui tươi. Dù vậy, rời khỏi mái trường thân quen dành cho trẻ khuyết tật mắt để lên trung học vẫn là một thử thách thực sự. Giáo viên độc địa với em, bạn bè ác ý với em. Và còn một bóng đen khác đang lừ lừ trùm lên cuộc sống bình yên: chiến tranh đã nổ ra nơi quê nhà Đức, và chẳng bao lâu nữa, sẽ trườn lên ngưỡng cửa nhà Anna tận đất nước Canada.

Giữa bối cảnh kinh hoàng ấy, một lần nữa, cô bé mộng mơ mà can đảm trong Từ Anna lại sưởi ấm tim ta, thắp lên niềm hy vọng rằng chim chiền chiện vẫn sẽ hót giữa chiến trường, tiếng kêu lích rích rồi sẽ cất lên từ một quả trứng im lìm. Rằng chỉ cần có niềm tin, hãy Chờ nghe tiếng hót.

TÁC GIẢ:

JEAN LITTLE (1932-2020) là nhà văn chuyên viết sách thiếu nhi người Canada. Mặc dù gần như mù bẩm sinh do một vết sẹo trên giác mạc nhưng bà vẫn theo học tiểu học và trung học ở lớp học cho trẻ bình thường và tốt nghiệp Đại học Toronto với tấm bằng cử nhân Ngôn ngữ và Văn học Anh. Phần lớn sáng tác của bà là cho thiếu nhi, nhưng bà cũng viết hai cuốn tự truyện: Little by Little và Stars Come Out Within. Truyện thiếu nhi của bà thường đề cập đến những chủ đề buồn như trẻ khuyết tật hoặc sống với người khuyết tật, trẻ được nhận làm con nuôi, nhưng thường kết thúc có hậu, thể hiện sức mạnh dẻo dai bền bỉ của những người bạn nhỏ.

Trọn bộ sách về Anna, nhân vật được yêu mến nhất của Jean Little, do Nhã Nam phát hành:

- Từ Anna

- Chờ nghe tiếng hót (giải thưởng của Hội đồng Canada cho văn học thiếu nhi)

văn học vết thâm

Văn học vết thâm là một tuyển tập thơ và tranh của Nguyễn Thị Thúy Hạnh.

Sau tập thơ đầu tay Di chữ, Thúy Hạnh trở lại với một tác phẩm chín muồi hơn, tinh tế hơn nhưng cũng nhiều thách thức hơn, thách thức cho chính tác giả và cho người đọc. Mỗi một tác phẩm, gồm cả thơ và tranh, đều hàm chứa trong đó một trải lòng đã được chắt lọc qua nhiều chiêm nghiệm, nhưng cũng đồng thời hàm chứa cả sự khai mở, kiếm tìm những điều còn hết sức chông chênh, mơ hồ của cuộc đời và của chính bản thân tác giả.

Những điều chông chênh, những thoảng qua trong suy tư, khó nắm bắt và vùn vụt đi ấy, đôi khi là một thoáng nhớ cốm Vòng Dịch Vọng, có khi là một chua cay giữa nụ hôn, có lúc chỉ là một tiếng mưa rơi “như tiếng người già nhai trầu”. Nhưng cũng có khi, nặng nề hơn, tăm tối và đột ngột, là hình ảnh một đám ma tôi kỳ quái thê lương, một giấc mộng có đàn bò ăn thành phố, một cánh chuồn chuồn nhão giữa những giấc chín của Hà Nội 99,9 °C,… Thực và mộng, thân quen và kỳ dị, bình lặng và điên dại, hiện tại và quá khứ, tất cả trộn lẫn vào nhau, như một bức tranh đã chằng chịt nét vẽ và sắc màu mà người ta không tài nào còn có thể lần ra đầu mối.

Nhưng dẫu có mơ hồ, xa xôi, có chìm ngập trong quá khứ hay kỳ dị như một giấc mơ, thì những ấn tượng ấy, chúng vẫn ở đó, như một sự thật rất đỗi ám ảnh. Chúng là những vết thương, những vết thâm không tài nào xóa bỏ. Những vết thâm lòng tràn vào con chữ, cất lên thành lời thơ. Những vết thâm còn tràn lên màu sắc, đổ vào trang giấy thành nét vẽ. Đó là cách mà Thúy Hạnh sáng tác: không sắp sẵn trước ý tưởng, không lên khung và tìm lời, tất cả là sự bùng phát của câu từ. Những vết thâm, chúng không còn làm ta đau, nhưng chúng ở đó, bắt ta nhìn vào đó, để ám ảnh khôn nguôi.

Với những cách biểu đạt tinh tế và mới mẻ, đặc biệt là những thể nghiệm mới trong hình thức sáng tác, tập thơ Văn học vế thâm giúp đưa bạn đọc vào những trải nghiệm, tuy không đơn giản và dễ dàng, nhưng chắc chắn thú vị và độc đáo, để thêm một cách lắng nghe cuộc đời, lắng nghe bản thân mình.

_______________

“Tôi nôn ra của mình - cái bóng - người kể chuyện, khi câu chuyện hoàn thành, tôi nuốt lại anh ta vào bụng

nuốt vào một đại dương nhả ra một cánh bướm nuốt vào một ngả đường nhả ra một đêm trắng nuốt vào một mùa xuân nhả ra một bạc tóc nuốt vào một Sartre nhả ra một Camus nuốt vào một điên rồ nhả ra một truyền thống nuốt vào một tự ngã nhả ra một thú nhận

nhả ra một lịch sử nuốt vào một hối hận

một tự sự im lặng.”

- Nguyễn Thị Thúy Hạnh

bộ đi hoang qua miền hoa lệ - tập 2

Tôi đã sống, hoài niệm và viết về họ trên một vài chặng đường đời không dễ gì và cũng không nên bị bỏ qua. Dù người thích cảnh vẻ thanh tao thì gọi đó là những phóng sự về các câu chuyện "dưới rốn". Và ai đó còn nhuộm lên chúng một màu vàng úa; rồi gọi đó là sắc diện của các trang báo lá cải.

Song, qua lớp sương mờ của kí ức, với ước muốn hướng tới các giá trị nhân văn người với người, thì chẳng có lý do gì để tôi dấu diếm các trải nghiệm khác lạ kia. Chẳng có lý do gì nhà báo cứ gạt chúng sang một bên, rồi gọi chúng là thứ tò mò, gợi dục, vỉa hè và lầm bụi cả. Chúng là báo chí và sự dấn thân - tại sao không? Chúng là góc khuất của Đời, cũng có khi vì thế mà chúng đẹp tê tái và lại còn đáng lưu giữ hơn. Nếu bạn biết cúi xuống và lắng nghe thì không có ai là tẻ nhạt trên đời. Trong những đêm phố xá hoa lệ, tôi đã đi hoang cùng những con người chập chờn trắng đen, thiện ác ấy. Tôi viết lại tất cả, để rồi băn khoăn tự hỏi: Không lẽ mình đã mang ít nhiều hoang tưởng trong việc này?

tứ trấn huyền linh

Bỗng một ngày tỉnh dậy, bạn phát hiện một bản sao giống y hệt mình. Người đó không phải anh chị em sinh đôi, lại càng không phải họ hàng thân thích của bạn? Thế nhưng từ trang phục, kiểu tóc đến cách hành xử lại giống bạn đến lạ thường. Nếu bất chợt bị rơi vào tình cảnh đó, bạn sẽ chọn cách xử trí như thế nào?

Đó cũng chính là tình huống éo le mà chàng nhân vật chính trong Tứ Trấn Huyền Linh gặp phải. Tĩnh – chàng sinh viên trường Y với những ước mơ và hoài bão lớn về tương lai và sự nghiệp bỗng bị ám bởi lời nguyền từ kẻ nhị trùng, một bản sao y hệt của chính anh. Là một người tin vào khoa học, tin vào thực tế, thế nhưng trải qua biết bao sự kiện dị thường, ma mị, chính Tĩnh cũng phải thừa nhận về sự hiện diện của một thế giới tâm linh kì ảo và phải nương nhờ những thần linh ở các trấn Thăng Long để giúp hóa giải lời nguyền bí ẩn kia.

Mỗi vùng đất, mỗi con người trong Tứ Trấn Huyền Linh đều chứa đựng những câu chuyện khó đoán phía sau nó. Cùng theo chân Tĩnh vào những chuyến “du không”, ta biết được vô vàn những sự kiện lịch sử và những ẩn tình đầy đau thương. Đó là cô công chúa dốc hết tâm can, bày đủ mưu kế để chiếm được trái tim người mình yêu. Một vị vua lỗi lạc không may sập bẫy gian tà dẫn đến họa vong quốc. Hay là kẻ ôm mộng lớn, đến lìa đời vẫn còn mãi tiếc thương…

Hành trình hóa giải lời nguyền của Tĩnh còn có sự giúp đỡ vô cùng nhiệt tình từ Vân với biệt danh “bà cô lịch sử” cùng với Duy – anh bạn cùng quê lém lỉnh, luôn ở bên cạnh và sẵn sàng giúp đỡ Tĩnh không ngại khó khăn. Những câu chuyện xoay quanh ba người bạn này không chỉ khiến chúng ta ngạc nhiên về cách họ cùng nhau tìm ra giải pháp cho những vấn đề tâm linh bí ẩn mà còn khiến chúng ta vô cùng ngưỡng mộ về tình bạn đẹp, trong sáng.

Với lối viết vô cùng lôi cuốn, khéo léo lồng ghép các sự kiện lịch sử trong mạch truyện. Tác giả Thục Linh đã viết nên những chương truyện đầy hấp dẫn và khó đoán được cái kết cho tới tận những trang cuối cùng.

Lời khuyên của Biên tập viên dành cho việc đọc cuốn sách:

Nếu bạn đọc đang muốn tìm hiểu về những bí ẩn tâm linh, hay muốn biết về những sự kiện lịch sử cùng những giai thoại phía sau nó, nhưng những cuốn sách thiên về lịch sử lại quá hàn lâm, khó hiểu thì Tứ Trấn Huyền Linh chính là một sự lựa chọn tuyệt vời. Tác giả khéo léo lồng ghép những chi tiết lịch sử về các triều đại, các vị vua, quan hay cả những danh lam thắng cảnh những đền, trấn cổ kính vào hành trình hóa giải lời nguyền của nhân vật chính. Chính sự tài tình ấy đã tạo nên một câu chuyện tâm linh – lịch sử vừa chứa đựng kiến thức, vừa ma mị, hấp dẫn khó lòng rời mắt.

Câu nói hay dành tặng bạn:

- “Thế gian này thật nực cười, kẻ đau đớn nhất lại thường lặng thinh.”

- “Nặn đất sét, cũng là một cách để thư giãn nhiều đó cậu trai. Cần sự tỉ mẩn, chính xác, khéo léo, và cả tính kiên nhẫn nữa, thứ mà cậu chưa có đấy.”

- “Tức là… Tôi đến đó cầu xin được bảo hộ thôi hả?”

“Haha… ở đời làm gì có chuyện dễ dàng thế. Nếu thế thì ai đi cầu xin cũng sung sướng hết cả rồi. Muốn được giúp đỡ thì phải đi giúp đỡ trước.”

Thông tin tác giả

Nguyễn Thục Linh

Bút danh: Thục Linh

Cô tốt nghiệp khoa Sư phạm của trường Đại Học Quốc Gia Hà Nội và hiện đang là giáo viên bộ môn Ngữ văn.

Thục Linh bắt đầu viết truyện từ năm 2017 và nhận được sự quan tâm rất lớn từ các độc giả yêu thích truyện tâm linh trên mạng xã hội. Mỗi tác phẩm của cô đều được độc giả đánh giá cao về đồ li kì, ma mị và tính nhân văn. Ngoài sở thích viết lách, cô còn có niềm đam mê với bộ môn huyền học Tarot và đàn hát, vẽ tranh.

“Ngôi làng cổ mộ” là sách xuất bản đầu tay của tác giả Thục Linh. Ấn phẩm đã bán hết 1000 bản sau 1 tháng ra mắt.

người kép già - truyện ngắn và vừa kim lân (với 18 minh họa của thành chương)

Người Kép Già - Truyện Ngắn Và Vừa Kim Lân (Với 18 Minh Họa Của Thành Chương)

Người kép già bao gồm những truyện ngắn và vừa của nhà văn Kim Lân mà tôi đã đọc những truyện này và có truyện đọc rất nhiều lần. Nhưng ấn bản lần này vẫn làm tôi ngập tràn cảm hứng và chìm sâu trong suy tưởng khi đọc lại. […] Những tác phẩm trong cuốn sách này của ông là những câuchuyện đời sống của gần một thế kỷ trước. Nhưng tất cả vẫn nhưvừa diễn ra. Ngôn ngữ và những thông điệp chứa đựng bên trongnhững câu chuyện của ông vẫn rực ấm như một dòng máu chảytrong cơ thể thời gian mà những người đương thời đang sốngtrong đó. Mọi hình thức xã hội luôn thay đổi nhưng bản chất củakiếp người không thay đổi, mọi ngôn ngữ có thể thay đổi nhưngbản chất của tình yêu thương con người và cái Thiện không hềthay đổi. Văn chương của nhà văn Kim Lân thuộc về những điềukhông thể thay đổi ấy. Ông đã chạm vào cái lõi của kiếp nhânsinh và ông cũng sống trong cái lõi của mọi kiếp nhân sinh vìvậy ông còn mãi đến bây giờ.

Ấn phẩm mới mang tên Người kép già có một điều vô cùng đặc biệt. Đó là những phụ bản của họa sỹ danh tiếng Thành Chương. Họa sỹ Thành Chương là con trai nhà văn Kim Lân. Nhưng không phải vì lý do đó mà họa sỹ đã vẽ những phụ bản hiện đại nhưng lại chứa đựng tinh thần của những câu chuyện cha mình đã viết kể cả những câu chuyện từ khi họa sỹ chưa ra đời. Giữa hai văn bản khác nhau của chữ và màu sắc, hình khối,

giữa hai thế hệ khác nhau nhiều điều nhưng ta vẫn thấy một cây cầu bắc qua hai bờ của sự khác biệt đó. Nhưng đó chỉ là sự khác biệt của thời gian và hình thức, còn những trụ cầu để bắc cây cầu ấy là Cái đẹp và Tư tưởng. Cũng như thời đại của những tác phẩm Kim Lân và con người Kim Lân có rất nhiều khác biệt với thời đại của những người đang đọc Kim Lân, nhưng sự yêu quívăn chương Kim Lân và sự kính trọng con người Kim Lân của bạn đọc thời nay và sau này lại được bắc bằng một cây cầu bởinhững trụ cầu như thế.

Trích Lời giới thiệu của nhà văn Nguyễn Quang Thiều

Thông tin tác giả:

Kim Lân (1920-2007) là nhà văn Việt Nam thành danh trước Cách mạng Tháng Tám. Ông tên thật là Nguyễn Văn Tài, quê ở làng Phù Lưu, xã Tân Hồng, nay là phường Đông Ngàn, thị xã Từ Sơn, tỉnh Bắc Ninh. Năm 1942, Kim Lân trình làng truyện ngắn đầu tay Đứa con người vợ lẽ, từ đó nhanh chóng xác lập tên tuổi trên văn đàn và trở thành cây bút quen thuộc của các tờ Trung Bắc chủ nhật và Tiểu thuyết thứ bảy. Các sáng tác của ông chủ yếu khắc họa bối cảnh xã hội hiện thực Việt Nam đương thời và tái hiện một cách sống động các sinh hoạt văn hóa, thú chơi ở thôn quê Bắc Bộ thuở trước. Một số truyện ngắn tiêu biểu của Kim Lân là Làng, Vợ nhặt, Người kép già… Ở lứa tuổi xế chiều, Kim Lân bắt đầu bén duyên với phim điện ảnh. Các vai diễn để đời của ông là vai Lão Hạc trong phim Làng Vũ Đại ngày ấy và vai Lý Cựu trong phim Chị Dậu.

Năm 2001, Kim Lân được trao tặng Giải thưởng Nhà nước về Văn học Nghệ thuật vì những đóng góp cho nền văn học nước nhà.

3
Kiến Thức Chia Sẻ là chuyên trang chia sẻ tài liệu học tập hay và sách PDF miễn phí, giúp người học tiếp cận nguồn kiến thức phong phú và đa dạng. Từ sách giáo trình, tài liệu ôn thi đến ebook chuyên ngành, trang web cung cấp đầy đủ nội dung chất lượng, hỗ trợ học tập hiệu quả. Với giao diện thân thiện và kho tài nguyên cập nhật liên tục, đây là địa chỉ tin cậy cho mọi đối tượng học sinh, sinh viên, và người đam mê tri thức. Truy cập ngay để khám phá và tải sách PDF hoàn toàn miễn phí!

VỀ KIENTHUCCHIASE.COM

  • Giới Thiệu
  • Chính Sách Bảo Mật
  • Liên Hệ
  • Email: Taisachebook@gmail.com