Dư Vị Miền Xưa
"Một biểu hiện của dấu ấn kình tế tự túc tự cấp in đậm trong nếp sinh hoạt ở chốn thôn quê đó là những quán cóc trong làng xóm.Quán ấy có thể bán cà phê, bán cháo lòng, hủ tíu.,. cũng có quán bán kết hợp vừa đồ ăn, vừa thức uống. Nhà nào có khoảng đất trống ven đường, nơi có nhiều người qua lại, chủ nhà sẽ đốn cây, chằm lá, dựng lên cái quán nhỏ. Quán không cần bảng hiệu, chỉ đóng thêm mấy cái bàn nhỏ, mỗi bàn có để sẵn mấy cái ghế đầu, sang thì ghế đay có chỗ dựa để khách ngồ"
Trích bài "Trời đà rụng sáng"
Thông tin tác giả Trần Minh Thương
Bút danh: Thạch Ba Xuyên. Hội viên Hội Văn nghệ Dân gian Việt Nam (2009)
Đã xuất bản:
Chuyện ăn uống của người bình dân Sóc Trăng, nhìn từ góc độ văn hóa dân gian, Nxb. Khoa học Xã hội, 2015.
Trò chơi dân gian Sóc Trăng, Nxb. Văn hóa dân tộc, 2016.
Hương sắc miền Tây (in chung), Nxb. Văn hóa - Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh, 2018.
Ăn Tết chơi Tết miền Tây, Nxb. Văn hóa - Văn nghệ Thành phố Hồ Chí Minh, 2020.
Phong tục miệt Nam Sông Hậu, Nxb. Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh, 2020.
Chuyện trong nhà ngoài xóm miệt Hậu giang, Nxb. Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh, 2022.
Chỉ Cách Người Một Nhịp Đập Con Tim
Câu chuyện bắt đầu từ Anna, một phụ nữ trẻ có niềm yêu thích với các chủ đề tâm linh, bí truyền, trải qua nỗi thất vọng cay đắng và quyết định tự tử trong một cơn xúc động. Tuy nhiên, cô bất ngờ được người bạn thân nhất Johanna cứu vào giây cuối cùng và sau đó hôn mê nhiều tuần trong tình trạng nhiễm độc nặng trong bệnh viện.
Marc, một bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ trẻ, thành đạt và là một người đàn ông khá hời hợt, muốn giải thích mọi thứ trong cuộc sống một cách khoa học và thực dụng, dắt chó đi dạo vào buổi tối và bị một chiếc ô tô đâm phải. Anh ta đang hôn mê trong bệnh viện với vết thương nặng.
Trong trạng thái hôn mê, ý thức của cả hai vẫn còn sống và khỏe mạnh. Anna không muốn gì hơn ngoài cái chết, trong khi Marc chỉ muốn quay lại cuộc sống cũ. Trước ngưỡng cửa giữa sự sống và cái chết, linh hồn của Anna và Marc vô tình dành khoảng thời gian này cho nhau. Cả hai đột nhiên ở trong một căn phòng bí ẩn đầy ma thuật mang tên "Nowhere" mà họ phải chia sẻ. Họ không còn xuất hiện như những con người bằng xương bằng thịt nữa mà là những chiếc vỏ thủy tinh, tràn đầy năng lượng chỉ chứa đựng bản chất thực sự của họ.
Anna và Marc buộc phải dành thời gian bên nhau và cũng để giúp đỡ lẫn nhau. Bản chất thuần khiết của họ dần dần hiểu nhau hơn và cuối cùng yêu nhau. Tuy nhiên, họ không đưa ra bất kỳ lời hứa nào cho tương lai để không phải thất vọng.
Khi Anna cầm lá thư cuối cùng trước mặt và rõ ràng là phải rời khỏi Nowhere trước Marc, cô ấy muốn thông báo cho anh ấy về quyết định của mình về việc cô ấy đã chọn cánh cửa nào. Marc bất ngờ được đưa ra khỏi tình trạng hôn mê sớm hơn và do đó trở lại thực tại trần thế. Khi anh tự vệ trong phòng chăm sóc đặc biệt và trở nên ngỗ ngược, tức giận vì không để ý đến quyết định của Anna, anh lại hôn mê. Sau đó anh ấy lại ở Nowhere, nhưng Anna đã biến mất. Anh ta không biết sẽ trở lại trái đất hay sau này.
Sau một thời gian dài hồi phục, Anna và Marc giờ đây đã trở lại cuộc sống bình thường hàng ngày trên trái đất. Họ có thể nhớ tốt mọi thứ. Anna không dám đi tìm Marc vì sợ rằng khoảng thời gian tuyệt vời mà cô có ở Nowhere sẽ trở thành ảo tưởng và phá hủy mục đích sống mới của cô.
Marc tin tưởng vào những tuyên bố của khoa học rằng những gì anh trải qua ở Nowhere chỉ là một giấc mơ viển vông. Anh ta kìm nén và bỏ qua trải nghiệm tương ứng.
Cả hai đều bất hạnh và buồn bã trên trái đất. Họ nhớ niềm hạnh phúc mà họ cảm nhận được cùng nhau ở “Hư Không” (Nowhere).
Anna sớm mơ về Marc một cách mãnh liệt. Nếu anh ấy thực sự tồn tại, cô ấy cảm thấy rằng anh ấy đang gặp nguy hiểm. Sau đó cô tâm sự với người bạn Johanna của mình. Johanna và Anna tiếp tục tìm kiếm Marc.
Mặt khác, Marc nhận được một số dấu hiệu cho thấy trải nghiệm của anh ấy ở Nowhere có thể là sự thật. Chẳng bao lâu sau, anh không còn tin vào sự trùng hợp nữa và đi tìm Anna.
Anna để mình được vũ trụ hướng dẫn và diễn giải chính xác bằng trực giác các dấu hiệu được gửi đến cô.
Hành trình tìm nhau của Anna và Marc diễn ra như thế nào trong đời sống thực sau khi họ trở về từ “Hư không” (Nowhere)? Đâu là hư cấu? Đâu là hiện thực trong câu câu chuyện tình yêu lãng mạn này?
“Không phải ngẫu nhiên bạn cầm trên tay cuốn sách này, bởi mọi thứ xảy ra trong đời đều có lý do của nó. Bạn hãy lên đường kiếm tìm ý nghĩa thực sự của cuộc sống. Nó đáng giá" (Isabelle Müller)
Còn Đây Nỗi Nhớ
Đây là tập tản văn - bút ký của Bùi Nguyễn Trường Kiên. Trong tập sách Còn đây nỗi nhớ phảng phất đâu đó cái giận, cái ghét, hờn ghen và cả cái ác nữa, nhưng chủ yếu vẫn là những điều mà con người luôn hướng đến: Chân, Thiện, Mỹ. Hơn bốn mươi năm, với nghề báo - đi và viết, tác giả đã cóp nhặt những gì đã gặp, đã thấy. Vui có, buồn có, đủ các sắc độ hỷ nộ ái ố… Tác giả tôn trọng sự thật và muốn lưu lại bằng những bài viết lúc với giọng vui, giọng trĩu buồn.
Một số trích đoạn:
“Những bát phở chẳng còn ngon, khi suốt bữa phải ngẩng lên tiếp chuyện những đứa trẻ đánh giày, những người già lặng im chìa tay đứng đợi, những cô gái không biết chữ mời mọc cả chồng báo, và cả hàng lô câu chào mời vé số, kẹo cao su…”. (Sài Gòn, những năm tháng chưa xa)
“Thỉnh thoảng trong những đêm đi lấy tư liệu cho những bài phóng sự, tôi vẫn thường gặp những người quét đường còn rất trẻ. Hỏi thăm mới hay, cái khẩu trang mà họ che kín cả khuôn mặt, mục đích che bụi chỉ là phần nhỏ, mà lý do chính là họ không muốn bất kỳ người quen nào nhận diện ra họ với cái nghề “buồn nhiều vui ít” ấy! Nghe nói vậy, ai lại nỡ đưa máy ảnh lên chụp những tấm - gương - sáng - làm - sạch - đẹp đường phố ấy nữa”. (Lớp trẻ)
“Chàng trai trong câu chuyện, quê Quảng Nam nói với tôi: “Hồi xưa giờ em nghe nhiều người nói là ở Sài Gòn người ta tốt lắm, nghe thì biết vậy thôi, cho đến tối hôm đó thì em mới tận tai nghe mắt thấy…”. (Người Sài Gòn, một tấm lòng…)
Những Kỹ Năng Cơ Bản Trong Cuộc Sống Hằng Ngày
Quyển sách là kim chỉ nam của xử thế, tập hợp rất nhiều tri thức, kỹ năng, bài học những bí quyết gần gũi, hiệu quả dễ hiểu và dễ thực hiện vốn được đúc kết từ những trải nghiệm của rất nhiều thế hệ, từ xưa đến nay, từ đông sang tây và từ nhiều nền văn hóa khác nhau để giới thiệu đến bạn đọc, giúp chúng ta ứng xử 1 cách trí tuệ, khôn khéo, thông minh, hiệu quả với những vấn đề mà chúng ta đang gặp phải trong cuộc sống hiện đại.
Những Cô Gái PR - Ba Thế Hệ, 2 Thập Kỷ Nghề Và Nhiều Niềm Tin Phía Trước
Cuốn sách là sự chia sẻ của 3 cô gái hoạt động trong ngành PR ở 3 giai đoạn khác nhau của sự nghiệp: một cô gái trẻ mới vào ngành; một người ở những gạch nối của sự nghiệp KHI chuẩn bị bước qua “5 năm lần thứ nhất” và một người ở vị trí quản lý, điều hành doanh nghiệp với 18 năm kinh nghiệm.
Người đầu tiên các bạn gặp là Hà Kiều Anh - cô gái theo ngành PR chính hiệu với câu chuyện thay đổi bản thân ấn tượng và quyết tâm theo đuổi ngành học nhiều thử thách. Những trải nghiệm của Kiều Anh trên ghế nhà trường và ngày đầu đi làm rất điển hình cho các bạn gen Z - dám thể hiện, dám làm, không ngại sai lầm và hoàn thiện bản thân mình.
Bước sang những trang tiếp theo, các bạn gặp Mai Phương - một cô gái tự ví mình như “những gạch nối” trong quá trình học tập và theo đuổi ngành PR. Là một 9x đời đầu với 6 năm làm việc, đi qua môi trường Agency rồi các công ty, doanh nghiệp và trở thành một Freelance trong ngành, Mai Phương kể câu chuyện “Không sao về bắt đầu” với tinh thần luôn tiến về phía trước.
Thông qua những câu chuyện, những trải nghiệm nghề nghiệp, hy vọng các bạn sẽ cảm nhận được niềm đam mê và hạnh phúc trong công việc của các cô gái, dù họ ở vị trí nào; hiểu thêm về ngành Truyền thông - Quan hệ công chúng: Một công việc sôi động, giàu cảm xúc, trải nghiệm và không thiếu đi sự kỷ luật, chuyên tâm; có được cảm hứng bước vào nghề nghiệp này. Mong các bạn tìm thấy nhiều niềm vui và cảm hứng để bước vào thế giới PR sôi động và giàu cảm xúc!
Mạc Thị Gia Phả
Sách chia thành ba phần:
- Phần thứ nhất là bản dịch văn bản HÀ TIÊN TRẤN HIỆP TRẤN MẠC THỊ GIA PHẢ của Vũ Thế Dinh. Sách giới thiệu văn bản MẠC THỊ GIA PHẢ do Mạc Thanh Can lưu giữ.
- Phần thứ hai là phần phụ khảo về lịch sử họ Mạc với vùng đất Hà Tiên, nhằm trình bày những tư liệu, quan điểm và hiểu biết của chúng tôi về chủ đề này, ngõ hầu làm rõ hơn các vấn đề lịch sử về dòng họ Mạc và những hoạt động của họ từ cuối thế kỷ XVII đến đầu thế kỷ XX.
- Phần thứ ba là phần phụ khảo về gia phả họ Mạc. Qua đó chúng ta có dịp thấy lại lịch sử thăng trầm của dân tộc, bởi gia sử chính là hình bóng của quốc sử được thu nhỏ lại, vận mệnh của mỗi gia tộc đều gắn chặt với vận mệnh nước non.
Nhật Ký Cô Giáo - Học Kỳ Tết
Từ những tự sự thường nhật, nhiều khi tưởng như vụn vặt và rời rạc, tác giả Nhật ký cô giáo - HỌC KỲ TẾT ý tứ nói đến cái lý do nghề nghiệp, những nỗ lực trách vụ và hệ lụy của người thầy trong sự va đập, tương tác với người trò. Rằng, kiến thức không đến từ giáo trình và sự truyền thụ mà đã nằm sẵn trong chiếc smartphone nhỏ xinh, và nó lạc hậu rất nhanh bởi tri thức mới; rằng động thái di chuyển, sự khác biệt trong người học ngày nay đang diễn ra mạnh mẽ, khó đoán định; rằng xu hướng hướng dẫn kỹ năng tiếp cận trì thức, seminar cách tự tư duy đang làm lung lay “hệ thống chương trình chuẩn”, giáo trình, phương pháp dạy học và vai trò của người thầy trong môi trường số hóa.
HỌC KỲ TẾT là tập tiếp theo trong bộ NHẬT KÝ CÔ GIÁO của tác giả Hồ Yên Thục. Thông điệp mà tôi cảm nhận được từ tập sách nhỏ này cùng cả bộ nhật ký là: giáo dục sau phổ thông đương đại đang hướng tới giải đáp câu hỏi người trẻ muốn gì, và người dạy nên học cùng người học
Tiểu Thuyết Lịch Sử - Hồ Xuân Hương
Trong hồ sơ đệ trình UNESCO ghi nhận và vinh danh Danh nhân văn hóa Hồ Xuân Hương, các nhà nghiên cứu đã đồng loạt nêu lên những căn cứ, cho phép định vị nữ sĩ Hồ Xuân Hương như một giá trị đặc biệt, không thể thay thế trong diễn trình tư tưởng, nghệ thuật Việt Nam. Đó là hệ quy chiếu hướng đến chia sẻ cùng thế giới một biểu tượng của sự tôn vinh con người gắn với tư tưởng nhân văn vĩnh hằng, tư tưởng thẩm mỹ độc đáo đã khai sinh trên quê hương Việt Nam.
Vững Bước Trên Con Đường Chủ Tịch Hồ Chí Minh Đã Chọn
Sách gồm ba phần:
Phần 1: Tư tưởng Hồ Chí Minh ngọn cờ dẫn dắt cách mạng việt nam đi đến thắng lợi
Phần 2: Kiên định mục tiêu độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội trên nền tảng tư tưởng Hồ Chí Minh
Phần 3: Nhận diện, đấu tranh chống các luận điệu xuyên tạc Hồ Chí Minh
Văn Học Sài Gòn 1954-1975 - Những Chuyện Bên Lề
"Quá rảnh, tôi thường đọc lại những tờ báo, các tạp chí văn học trước năm 1975 để tìm tư liệu về Sài Gòn. Rồi sau đó, được đọc thêm một số hồi ký của các nhà văn Sài Gòn kể lại cuộc đời của họ có liên quan đến bạn bè, bối cảnh xã hội, và những lý do “bí mật” thúc đẩy họ trở thành người cầm bút. Có những câu chuyện thật vui, cũng có những câu chuyện buồn thật rơi nước mắt. Có những chuyện cảm động có những chuyện thật chán phèo cho cái tình đời.
Tôi quan niệm những trang văn, những quyển truyện dài, khi đã ra mắt bạn đọc đều có dấu ấn của cuộc đời tác giả -không ít thì nhiều. Những chuyện đằng sau trang văn, đằng trước cơm áo được ghilại trong hồi ký của người này người kia, trong những cuộc trả lời phỏng vấn trên báo mà nếu lẩy ra thì ít nhiều cũng hình dung được không khí làm văn, làm báo thời trước 1975. Không ít sự chia sẻ cũng như không ít sự tỵ hiềm. Nào ai biết, nào ai hay những chuyện này nhất là bạn đọc trẻ - những người muốn nghiên cứu, tìm hiểu một thời kỳ văn chương của Sài Gòn từ 1954 - 1975.
Hiện nay, trên văn đàn muốn tìm hiểu về thời kỳ này chủ yếu có một vài quyển phác họa toàn cảnh văn học Sài Gòn, một vài quyển viết về chân dung của tác giả nầy, tác giả kia ở nước ngoài của Võ Phiến, Nguyễn Vy Khanh, Du Tử Lê, Hồ Nam - Vương Tân… Trong nước thì chỉ có những quyển sách nhận định một thời kỳ văn học của tác giả Trần Trọng Đăng Đàn, Lữ Phương là chính. Ngoài ra cũng có những quyển sách, những bài báo nhận định văn chương của các tác giả Huỳnh Như Phương, Nguyễn Thị Thanh Xuân, Trần Hoài Anh, Đỗ Lai Thúy… ít nhiều cũng đóng góp để cho hiện ra mờ mờ một dòng văn học Sài Gòn ngày xưa.
Quyển sách nầy không hy vọng có danh dự tham gia vào dòng sách nghiên cứu văn học một cách chính thống đó. Đây chỉ là sự lượm lặt tình cờ sau nhiều năm “tầm chương, trích cú” đủ thứ chuyện gần như theo kiểu “nghe hơi nồi chỏ”, có tính chất gần với giai thoại. Chỉ là những câu chuyện chung quanh cuộc sống, những sự kiện văn học… được ghi lại trong hồi ký của các nhà văn, của những tờ báo ngày trước. Đọc lên thấy vui vui, ngồ ngộ và cũng giúp người đọc khám phá một chút gì đó, mặc dù không chính thống, chỉ như là một loại “ngoại văn sử”, ai tin thì tin, không tin thì cũng chẳng mất mát gì. Quên nữa, cũng phí chút thời gian để đọc!...
(Tác giả Lê Văn Nghĩa)
Khảo Cổ Học Đồng Bằng Sông Mê Kông: Tập III - Văn Hóa Phù Nam (Kèm Theo Cuốn Phụ Bản 120 Trang)
“Như vậy, toàn cảnh bức tranh vẽ các hoạt động kinh tế đã hiện ra trên đồng bằng Óc Eo, trước mặt là biển cả. Điều có ý nghĩa nhất với chúng tôi trong quá trình nghiên cứu này, chính là nó đã đóng góp vào vốn hiểu biết về nền văn minh vật chất trong một giai đoạn lịch sử kéo dài. Các thư tịch Trung Hoa, dù còn rời rạc và chắp vá nhưng chắc chắn đã cung cấp cho chúng ta những dẫn chứng đáng kể. Tuy nhiên, những dẫn chứng này cũng còn sơ sài và phai nhạt đi nhiều bên cạnh khả năng gợi mở cho chúng ta những công cụ giúp hình dung được toàn bộ quy trình chế tá Sự khéo tay của thợ kim hoàn, sự điêu luyện của thợ khắc đá, thói quen giao kết bằng cách đóng dấu như chữ ký, chắc chắn là những dấu hiệu của một nền văn minh tiên tiến, có trình độ công nghiệp tiến bộ và hình thái thương mại đã vượt ra khỏi hình thức trao đổi hàng hóa cơ bản. Ở đây, có lẽ chúng ta đã tiếp cận khía cạnh độc đáo nhất của một nền văn hóa đã chín muối, có sự giao thoa từ nhiều ảnh hưởng đa dạng, được chuyên chở bởi hoạt động hàng hải, trên một vùng đất đã được thiên nhiên sắp đặt như là nơi giao nhau của các dòng hải thương, cũng như hàng hóa, kỹ thuật và con người”. Louis Malleret
Tri Tân Nhân Vật Chí Tạp Chú - Quyển 1 - Từ Thời Bắc Thuộc Đến Nhà Trần
“Lịch sử loài người xưa nay vẫn là công cuộc của giống người; sự gắng sức của mọi người chính là điều kiện cốt yếu của sự tiến hóa. Quan điểm sử học, khoa học không bao giờ phủ nhận địa vị, công dụng của loài người, và của những vĩ nhân. Nhưng chúng ta cần phải đính chính anh hùng chủ nghĩa. Một người anh hùng bậc nhất trong lịch sử - Napoléon - đã nói 'phải biết nhận xét nhân vật trong những quang tuyết tốt. Quang tuyến đó là thế giới quan và phương pháp luận chính xác. Nhân vật không phải là một thể chất cố định bất biến. Có những kẻ hôm qua hay mà ngày nay hỏng, cũng có những kẻ trước xấu mà sau tốt. Có những người anh hùng đã đưa nhân loại lên đường tiến hóa, cũng có hạng 'quái kiệt' dắt loài người giật lùi về tình thế dã man. Có kẻ làm những việc mới xét qua thì có vẻ vô nhân đạo, mà lâu ngày mới thấy là cần thiết cho đời sống cộng đồng. Có kẻ lập trường trước sau vẫn nhất quán, nhưng hành động phải tùy cơ mà ứng biển. Bình phẩm nhân cách trước hết phải đặt nhân vật vào trong những trường hợp lịch sử, trong tình thế xã hội của họ, và phải vận dụng một lối lý luận linh động."
Cuốn sách song ngữ Việt - Anh này là những ký ức của một cô bé về bà nội yêu thương của mình.
"Nội đẹp và hiền từ như một bà tiên. Tóc bà lúc nào cũng thoang thoảng hương thơm nên tớ rất yêu những lúc được ngồi trong lòng bà để hít hà cho đã mùi hương ấy".
Từ Nghiên Cứu Đến Công Bố Kỹ Năng Mềm Cho Nhà Khoa Học
Cuốn sách này xuất phát từ một thực trạng: sự hiện diện của khoa học Việt Nam trên trường quốc tế còn quá khiêm tốn. Số bài báo khoa học trên các tập san khoa học quốc tế là một trong những chỉ tiêu chính để đánh giá mức độ hoạt động của một nền khoa học. Tính từ 1970 đến 2011, tổng số ấn phẩm khoa học từ Việt Nam được công bố trên các tập san khoa học quốc tế là 10745 bài. Con số này chỉ bằng 22% của Thái Lan, 27% của Malaysia, và 11% của Singapore. Thật ra, so với các nước lớn trong vùng, số bài báo khoa học của Việt Nam là thấp nhất. Đối chiếu với con số hơn 9000 giáo sư và 24000 tiến sĩ, con số ấn phẩm khoa học của Việt Nam cho thấy năng suất khoa học của giới học thuật Việt Nam còn rất thấp. Trước tình hình trên, Bộ Khoa học và Công nghệ đã đi đến quyết định lấy số ấn phẩm khoa học trên các tập san quốc tế (sẽ gọi tắt là “công bố quốc tế”) là một chỉ tiêu để đánh giá thành quả của nghiên cứu khoa học.
Sự hiện hiện khiêm tốn của khoa học Việt Nam trên trường quốc tế có thể giải thích bằng nhiều nguyên nhân, kể cả vấn đề ý tưởng và phương pháp nghiên cứu. Ngày nay, khoảng 90% tập san quốc tế dùng tiếng Anh như là một ngôn ngữ chính. Ngay cả những tập san xuất phát từ những nước như Thuỵ Điển, Na Uy, Hà Lan, Phần Lan, China, Nhật, Hàn Quốc, v.v. cũng dùng tiếng Anh. Có thể nói rằng tiếng Anh đã trở thành một ngôn ngữ khoa học. Nhưng đối với người Việt chúng ta, tiếng Anh là một rào cản rất lớn, bởi vì nhiều nhà khoa học Việt Nam chưa thạo tiếng Anh. Rất nhiều nhà khoa học Việt Nam biết tiếng Anh, có thể đọc, nghe, và viết, nhưng phần lớn chưa quen với cách viết một bài báo khoa học hoàn chỉnh. Ngay cả những nghiên cứu sinh đã theo học các đại học nói tiếng Anh ở nước ngoài cũng chưa đủ khả năng để soạn một bài báo khoa học mà không cần đến sự hỗ trợ về ngôn ngữ. Nghiên cứu ở Đài Loan cho thấy khoảng 1/4 bài báo từ nước này bị từ chối là do có vấn đề trong tiếng Anh. Do đó, cách soạn bài báo khoa học bằng tiếng Anh tuy mới nghe qua có vẻ là một việc tương đối nhỏ, nhưng trong thực tế lại là một yếu tố rất quan trọng cho “số phận” của một bài báo khoa học. Có thể nói không ngoa rằng chính tiếng Anh là một rào cản làm cho sự hiện diện của khoa học Việt Nam trên trường quốc tế còn quá khiêm tốn. Cuốn sách bạn đang cầm trên tay được soạn ra để giúp bạn cách viết một bài báo khoa học bằng tiếng Anh.
Một nghiên cứu khoa học bắt đầu bằng một đề cương nghiên cứu, đến triển khai nghiên cứu (thí nghiệm và thu thập dữ liệu), công bố kết quả trên các tập san khoa học, và trình bày kết quả trong các hội nghị. Do đó, nội dung của cuốn sách gồm 3 phần chính: cách viết đề cương nghiên cứu, cách soạn một bài báo khoa học, và cách trình bày báo cáo khoa học trong các hội nghị quốc tế. Phần II trình bày những chuẩn mực để soạn một bài báo khoa học theo công thức IMRaD (Dẫn nhập, Phương pháp, Kết quả, và Bàn luận). Nhưng nghiên cứu khoa học bắt đầu từ ý tưởng, và ý tưởng phải được hệ thống hóa trong một đề cương nghiên cứu. Do đó, phần II của sách chỉ dẫn cách soạn một đề cương nghiên cứu một cách thuyết phục. Nhà khoa học không chỉ công bố bài báo khoa học mà còn phải trình bày báo cáo trong các hội nghị quốc tế. Nhưng một điều đáng tiếc là rất nhiều nhà khoa học Việt Nam chưa am hiểu cách soạn bài báo cáo, thậm chí chưa quen với cách nói trong các hội nghị khoa học quốc tế. Điều này dẫn đến nhiều sự cố có khi ảnh hưởng đến danh dự quốc gia. Vì thế, cuốn sách này còn có một phần quan trọng là cách trình bày báo cáo bằng PowerPoint trong các hội nghị khoa học quốc tế. Mỗi chương sách đều được minh hoạ bằng những ví dụ cụ thể, phần lớn đều trích từ những bài báo của chính tác giả đã công bố trên các tập san quốc tế. Cuốn sách cũng có 2 bài báo mẫu viết bằng tiếng Việt và tiếng Anh để bạn đọc có thể tham khảo. Là người làm trong lĩnh vực y học, nên tôi trích dẫn nhiều ví dụ trong ngành y, nhưng những ví dụ này cũng có thể áp dụng cho nhiều ngành khoa học thực nghiệm khác. Hi vọng với nội dung này, bạn đọc có thể thực hành viết bài báo một cách dễ dàng hơn.
Đã có rất nhiều sách hướng dẫn về cách viết bài báo khoa học bằng tiếng Anh, nhưng tôi muốn nghĩ rằng cuốn sách này khác với những cuốn đã xuất bản. Đại đa số sách về đề tài xuất bản khoa học viết cho độc giả nói tiếng Anh hay người Âu Mĩ, nhưng cuốn sách bạn đang cầm trên tay là viết cho người Việt, đặc biệt là giới nghiên cứu sinh và khoa học Việt Nam. Là người Việt từng mài mò học tiếng Anh, trực tiếp làm nghiên cứu khoa học, đã và đang phục vụ trong các ban biên tập tập san khoa học quốc tế, tôi có thể chia sẻ với các đồng nghiệp Việt Nam những điều mà các tác giả Âu Mĩ không thể chia sẻ. Bạn đọc sẽ tìm thấy trong sách những kinh nghiệm về cách soạn bài báo khoa học và cách trình bày báo cáo, cũng như những sai lầm phổ biến ở người Việt Nam mà tôi muốn chia sẻ.
Cuốn sách là một công trình tâm huyết của tác giả với mong mỏi góp phần vào việc nâng cao số ấn phẩm khoa học Việt Nam trong các diễn đàn khoa học quốc tế. Trong thời gian trên dưới 10 năm qua, tôi đã có dịp thực trên 20 lớp học ngắn hạn (workshop) về phương pháp nghiên cứu khoa học tại rất nhiều đại học, bệnh viện, và trung tâm nghiên cứu khoa học. Qua những lớp học đó tôi nhận ra những khó khăn trong cách viết bài báo khoa học. Vì thế, sau những lớp học về phương pháp là một loạt lớp học về cách viết bài báo khoa học, khởi đầu ở Đại học Y Hà Nội vào năm 2009, và sau này được thực hiện tại nhiều bệnh viện và đại học khác. Cuốn sách còn là một “sản phẩm” của những khoá học vừa đề cập. Tôi cám ơn Bs Hồ Phạm Thục Lan đã cho phép tôi dùng 2 bản thảo bài báo khoa học như là một minh hoạ. Tôi muốn nhân dịp này bày tỏ lòng cảm ơn các đồng nghiệp và học viên thuộc Bộ môn Nội tiết (Đại học Y Dược Thành phố Hồ Chí Minh), Đại học Y Hà Nội, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, Đại học Y Dược Cần Thơ, Đại học Y Dược Huế, Đại học Y Hải Phòng, Đại học Y Thái Nguyên, Bệnh viện Chợ Rẫy, Bệnh viện Nhân dân 115, Bệnh viện Nhân dân Gia Định, Học viện Quân Y 175, Bệnh viện Hoàn Mỹ, Bệnh viện Bạch Mai, v.v. đã tạo điều kiện cho tôi chia sẻ những kinh nghiệm cùng các bạn. Tôi cũng cám ơn các công ti dược, đặc biệt là sanofi aventis và Novartis đã hỗ trợ một cách bất vụ lợi những lớp học về cách viết bài báo khoa học.
Rất nhiều bạn đọc xa gần mà tôi chưa bao giờ gặp mặt ngoài đời cũng đã có những đóng góp và động viên có ý nghĩa. Xin chân thành cám ơn các bạn. Cuốn sách là một nỗ lực cá nhân, và “nhân vô thập toàn” là lời giải thích tại sao cuốn sách khó có thể tránh khỏi những nhầm lẫn và thiếu sót. Trong trường hợp bạn đọc tìm thấy thiếu sót và nhầm lẫn, xin cứ thẳng thắn góp ý để lần tái bản sau sẽ hoản hảo hơn. Các bạn có thể liên lạc tôi qua địa chỉ website cá nhân www.nguyenvantuan.net.
Kiên Giang
Lời nói đầu
Cuốn sách bạn đang cầm trên tay là một trong những nỗ lực nhằm nâng cao sự hiện diện của khoa học Việt Nam trên trường quốc tế. Trong thời gian gần đây, đã có nhiều nhận xét rằng so với các nước trong vùng và các nước có cùng dân số cũng như đầu tư cho khoa học, sự hiện diện của Việt Nam trên trường khoa học quốc tế còn rất khiêm tốn. Hiện nay, từ Bộ Khoa học và Công nghệ đến các trường đại học và viện nghiên cứu đều đang có những nỗ lực để khắc phục tình trạng đó. Nhưng một trong những khó khăn (và cũng là trở ngại chính) của nhiều người làm nghiên cứu khoa học ở Việt Nam là chưa quen với cách viết một bài báo khoa học, và còn hạn chế về việc sử dụng tiếng Anh. Cuốn sách này sẽ giúp cho các đồng nghiệp khoa học làm quen với “văn chương khoa học”, và nâng cao cơ hội để kết quả nghiên cứu được công bố trên các tập san quốc tế.
Cuốn sách chỉ mới được ấn hành khoảng ba tháng trước đây, và đã được đón nhận một cách nồng nhiệt từ công chúng và các nhà khoa học trong và ngoài nước. Có nhiều bạn nghiên cứu sinh đang theo học ở nước ngoài viết thư cho tôi rằng cuốn sách là một “hành trình” rất cần thiết cho các bạn ấy trong thời gian học tập và sau khi tốt nghiệp. Sự đón nhận của các đồng nghiệp và các bạn là một sự khích lệ rất lớn đối với tôi. Một số bạn đề nghị viết thêm về cách trình bày bằng biểu đồ và những sai sót phổ biến trong phân tích dữ liệu. Do đó, trong lần tái bản thứ nhất này, cuốn sách đã được thêm hai chương nhằm đáp ứng yêu cầu của các bạn.
Tôi muốn nhân cơ hội này để nói lời cảm tạ đến Nhà xuất bản Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh đã giúp biên tập và ấn hành cuốn sách bạn đang cầm trên tay cũng như những cuốn sách của tôi trong thời gian qua. Có bạn đọc chia sẻ là một niềm vinh hạnh, nhưng có nhà xuất bản đồng cảm và đồng hành trong việc đem kĩ năng khoa học đến với bạn đọc là một khích lệ lớn mà tôi muốn ghi nhận ở đây. Dù cố gắng rất nhiều, nhưng tôi nghĩ cuốn sách có thể có vài khiếm khuyết, và tôi rất muốn các bạn đọc chỉ ra những khiếm khuyết đó để lần tái bản sau hoàn chỉnh hơn.
Mỗi một tác phẩm có một kì vọng, và cuốn sách này cũng không phải là ngoại lệ. Kì vọng của cuốn sách và cũng là của tôi là nhìn thấy những công trình nghiên cứu khoa học từ Việt Nam được công bố trên các tập san quốc tế gia tăng nhanh. Khoa học Việt Nam đang trong thời kì hội nhập quốc tế, và tôi muốn xem cuốn sách này là một nỗ lực giúp các đồng nghiệp trong quá trình hội nhập.
Tác giả
Biểu Tượng Thần Thoại Về Chư Thiên Và Linh Vật Phật Giáo
"Là tập hợp những bài viết của tác giả về các chư thiên và linh vật, biểu tượng của Phật giáo. Trong từng bài viết, tác giả đã tìm về nguồn gốc, ý nghĩa cùng tín niệm của các vị thần và linh vật trong thần thoại, cổ sự Ấn Độ; kế đó là sự tiếp nhận để trở thành những vị Hộ pháp, những biểu tượng tốt lành của Phật giáo.
Cẩm Nang Tư Duy Viết
""Apprendre à apprendre” (“học cách học”) là một khẩu hiệu nổi tiếng trong tiếng Pháp và không dễ… dịch, vì động từ “apprendre” trong tiếng Pháp dường như có cả hai nghĩa trong tiếng Anh: “to teach” và “to learn”! Không có sự tách bạch giữa “dạy” và “học”, vì vị trí của chúng đôi khi có thể thay thế cho nhau, hay nói ngắn, giữa chúng có một sự “vận động”. Sự vận động ấy chính là phương pháp.
Từ khi René Descartes viết quyển “Các quy tắc hướng dẫn tư duy” (Règles pour la direction de l’esprit) năm 1628 và “Luận văn về Phương pháp” (Discours de la Méthode) năm 1637, khoa học và tư duy khoa học thật sự bước vào thời hiện đại, tức, ta không còn có thể suy nghĩ và làm việc như thể không có… Descartes được nữa! Gần bốn thế kỷ đã trôi qua với biết bao sự cải tiến và tinh vi hóa về phương pháp trên mọi lĩnh vực, nhưng mục tiêu của nó không thay đổi, đúng như Kant đã nói: “Ta không thể học triết học, mà chỉ có thể học cách triết lý” hay như lời của Albert Einstein: “Giá trị của một nền giáo dục (…) không phải là dạy và học được nhiều sự kiện mà là đào luyện cho tinh thần biết tư duy…”.
Bộ sách CẨM NANG TƯ DUY này dành cho mọi độc giả, từ học sinh, sinh viên đến các giảng viên, các nhà nghiên cứu, doanh nhân, người đã đi làm cũng như quý phụ huynh… muốn nâng cao năng lực tư duy của mình. Học sinh, sinh viên có thể đọc cẩm nang như tài liệu tham khảo để học tốt các bộ môn; quý phụ huynh có thể sử dụng cẩm nang để vừa nâng cao năng lực tư duy của mình vừa giúp con em mình phát triển các kỹ năng tư duy cần thiết để học tốt; các giảng viên, nhà nghiên cứu có thể sử dụng cẩm nang để xây dựng tốt các chủ đề của mình; người đã đi làm, doanh nhân… có thể áp dụng các kỹ năng, ý tưởng của cẩm nang vào công việc và cuộc sống.
(Bù Văn Nam Sơn)
Cẩm Nang Tư Duy Phân Tích
""Apprendre à apprendre” (“học cách học”) là một khẩu hiệu nổi tiếng trong tiếng Pháp và không dễ… dịch, vì động từ “apprendre” trong tiếng Pháp dường như có cả hai nghĩa trong tiếng Anh: “to teach” và “to learn”! Không có sự tách bạch giữa “dạy” và “học”, vì vị trí của chúng đôi khi có thể thay thế cho nhau, hay nói ngắn, giữa chúng có một sự “vận động”. Sự vận động ấy chính là phương pháp.
Từ khi René Descartes viết quyển “Các quy tắc hướng dẫn tư duy” (Règles pour la direction de l’esprit) năm 1628 và “Luận văn về Phương pháp” (Discours de la Méthode) năm 1637, khoa học và tư duy khoa học thật sự bước vào thời hiện đại, tức, ta không còn có thể suy nghĩ và làm việc như thể không có… Descartes được nữa! Gần bốn thế kỷ đã trôi qua với biết bao sự cải tiến và tinh vi hóa về phương pháp trên mọi lĩnh vực, nhưng mục tiêu của nó không thay đổi, đúng như Kant đã nói: “Ta không thể học triết học, mà chỉ có thể học cách triết lý” hay như lời của Albert Einstein: “Giá trị của một nền giáo dục (…) không phải là dạy và học được nhiều sự kiện mà là đào luyện cho tinh thần biết tư duy…”.
Bộ sách CẨM NANG TƯ DUY này dành cho mọi độc giả, từ học sinh, sinh viên đến các giảng viên, các nhà nghiên cứu, doanh nhân, người đã đi làm cũng như quý phụ huynh… muốn nâng cao năng lực tư duy của mình. Học sinh, sinh viên có thể đọc cẩm nang như tài liệu tham khảo để học tốt các bộ môn; quý phụ huynh có thể sử dụng cẩm nang để vừa nâng cao năng lực tư duy của mình vừa giúp con em mình phát triển các kỹ năng tư duy cần thiết để học tốt; các giảng viên, nhà nghiên cứu có thể sử dụng cẩm nang để xây dựng tốt các chủ đề của mình; người đã đi làm, doanh nhân… có thể áp dụng các kỹ năng, ý tưởng của cẩm nang vào công việc và cuộc sống.
(Bùi Văn Nam Sơn)
Quyển cẩm nang này tập trung vào bản chất và khái niệm của kỹ năng phân tích và đánh giá (gọi chung là kỹ năng lập luận). Cẩm nang này giải thích vì sao tư duy được hiểu tốt nhất và cải thiện nhiều nhất khi ta có khả năng phân tích Tính minh nhiên của nó.
Đầu Tư - Con Đường Đi Đến Giàu Sang
Tiền bạc đóng một vai trò vô cùng quan trọng trong cuộc sống, đến nỗi chúng ta thường nghe nói “có tiền mua tiên cũng được”, hay “có tiền thì tiên cũng múa”! Kết quả là người ta nghĩ ra “trăm phương nghìn kế” để làm ra tiền, cũng vì ham muốn này mà nhiều kẻ bất lương, nhiều tổ chức phi pháp bày ra lắm trò lừa gạt để lấy tiền người khác.
Những cách thức làm giàu trình bày ở đây không dựa vào bất cứ một mánh khóe, một trò xảo quyệt nào. Tất cả đều công khai, không gian dối, không tranh giành. Làm giàu theo cách trình bày nơi đây sẽ mang lại cho bạn không những sự giàu có mà còn cả sự nhân hậu, làm cho bạn giàu hơn và tốt hơn con người bạn hiện nay.
Cuốn sách gồm 15 chương cung cấp đầy đủ từ khái quát về tiền tệ, tiền bạc hoạt động như thế nào, cách quản lý tiền bạc… cho đến các khái niệm căn bản về đầu tư, về thị trường chứng khoán, đầu tư chứng khoán… Hy vọng sẽ mang tới những kiến thức bổ ích cho bạn đọc trong việc làm giàu một cách thầm lặng và vững chắc.
Lê La Cà Phê, Ngõ Hẻm Sài Gòn
Hẻm, chợ, cà phê vỉa hè nơi gắn bó với phận đời của bao con người sống ở Sài Gòn, nhất là dân nghè Dù là dân cố cựu hay người ngụ cư, đã được tác giả "vẽ" bằng những nét ký họa đơn giản nhưng hết sức chân thật, đầy trải nghiệm về những điều giản dị nhưng thấm đẫm tình cảm. Sài Gòn, với tác giả, là nơi bao dung nhất cho những con người tứ xứ về đây. Họ mang cả quê hương, xứ sở trong chuyến ly hương: "Chợ gắn với đời sống, văn hóa của họ dù tha phương cầu thực. Họ lập chợ vì nhớ những món mang hồn cốt, hào khí quê hương một thuở."
Sài Gòn với tác giả, không phải là cuộc "cỡi ngựa xem hoa", không chỉ là "hòn ngọc Viễn Đông", mà sâu hơn tất thảy, nó như lời của sư cô Tuấn Liên chia sẻ: "Người dân ở đây còn có tâm tính tốt, rồi khi họ dọn đi, chủ nhà mới dọn đến cũng người thiện tâm. Nên phước lành vẫn còn lưu lại ở con hẻm. Dù kinh tế, cảnh quan của con hẻm có thay đổi nhưng tình người ở đây không hề đổi thay."
Người ta không chỉ đọc những dòng chữ, xem những bức ảnh bằng thị giác, mà còn có thể cảm nhận được mùi vị của quá khứ bằng khứu giác, âm thanh của ngày hôm qua bằng thính giá Và vậy là, sau khi lê la khắp các ngóc ngách Sài Gòn cùng tác giả, lật đến trang cuối, tiếng loạt soạt của trang sách khiến ta bừng tỉnh, nhưng trong lòng cứ vương vấn mãi những lời răn dạy của ông chủ Quán nghèo: "Hận mình thiếu may mắn nhưng phận nghèo chí không nghèo. Phú quý do trời ban. Đức độ lưu muôn phương."
- Nhà báo Lâm Hiếu Dũng, báo Thanh niên -
Cựu Tộc - Quyển 1 - Huyền Thoại Về Rồng Tuyết
Cựu Tộc là câu chuyện kể về chuyến hành trình của San Gracie . San là cô gái người lai, bà ngoại cô là một phóng viên người Mỹ đến Việt Nam vào thời chiến tranh và đem lòng yêu một anh bộ đội Bắc Việt, từ đó bà ở lại mảnh đất này, coi nơi này là ngôi nhà thứ hai của mình. Khi San đến tuổi đi học, vì phải tham gia vào một dự án khoa học của chính phủ mà ba mẹ đã đưa cô bé về Việt Nam ở với bà ngoại trong một ngôi nhà ở ngoại thành thủ đô Hà Nội.
Trong suốt thời gian đi học ở đây, San không có nhiều bạn bè và thường xuyên cô độc một mình. Trong một lần lớp có hoạt động ngoại khóa là tham gia triển lãm, ai nấy đều cảm thấy chán nản với các hiện vật nhạt nhẽo ở khu trưng bày. Nhưng có một hiện vật đặc biệt đã thu hút tất cả học sinh, đó là một bộ áo choàng và tấm khiên cũ kỹ hoen rỉ được đặt tại góc phòng vũ khí. Mọi người đều thi nhau nhấc thử chiếc khiên nhưng không thể nào làm nó xê dịch dù chỉ một chút. Rất nhiều suy đoán đã được đưa ra, rằng chiếc khiên bị gắn keo xuống đất, có nam châm, hay là một chiêu trò gì đó của ban tổ chức. Đến lượt San nhấc thử, thì chính bản thân cô cũng bất ngờ, chiếc khiên nhẹ bẫng trên tay cô và điều đó tiếp tục làm San phải đối mặt với những rắc rối.
Ông chủ có bề ngoài kì lạ của buổi triển lãm sau đó đã đứng ra giải vây cho San, nhưng chính những hành động của ông khiến San cảm thấy bất an. Ngày hôm đó, trên chuyến xe bus trở về nhà ở ngoại thành, San và Vi - người bạn thân của San, đã gặp lại người đàn ông đó và trợ lý của ông ta cũng đã ngồi sẵn ở trên hàng ghế sau từ bao giờ. Vì lo sợ bị theo dõi và sợ hãi trước vẻ bề ngoài kì lạ của hai người đàn ông, San đã quyết định kéo Vi xuống xe trước và đi bộ về nhà, chắc mẩm mình đã an toàn khi chiếc xe lăn bánh đưa hai người đàn ông kì lạ tiếp tục đi xa.
Khi hai cô bé về đến nhà, trời bất chợt đổ cơn mưa lớn. Một vài tiếng gõ cửa chợt vang lên trong lúc San và Vi đang phụ bà ngoại làm bữa tối. Khi Vi ra mở cửa, hai cô bé sững sờ khi đứng trước mặt họ là hai người đàn ông trên chuyến xe bus. Trái ngược với hai cô bé, hai người đàn ông có vẻ rất hào hứng khi đến được đây và tỏ ra là có quen biết với bà ngoại. Bà ngoại thì có vẻ không chào đón họ lắm, bà bắt San và Vi phải lên phòng để bà có thể nói chuyện riêng với họ. Ở trong phòng, hai cô bạn không chịu nổi sự tò mò và tìm cách xuống nhà n.g.h.e lén cuộc trò chuyện. Sau đó, lại có sự xuất hiện của người lạ mặt thứ ba, thế là câu chuyện bắt đầu gợi mở, và bí mật bị cất giấu suốt bao năm qua đang dần hé lộ: Ba mẹ San không phải những nhà khoa học, cả gia đình San thuộc về một thế giới tồn tại song song với thế giới loài người, những người thuộc thế giới đó được gọi chung là Cựu Tộc – Những tộc người cổ xưa nhất trên trái đất.
Từ đây San dấn thân vào những chuyến phiêu lưu với những người bạn mới, khám pha những bí mật của thế giới và hoàn thành sứ mệnh bảo vệ vùng đất thiêng liêng mà cô bé thuộc về.
Cựu Tộc là một bộ tiểu thuyết phiêu lưu dài tập, do tác giả Phú An - một tác giả trẻ mang trong mình niềm yêu quê hương đất nước viết ra từ những giấc mơ thời niên thiếu của tác giả. Hãy cùng mở những trang sách ra, khoác lên mình bộ áo choàng màu nâu cũ kĩ để rong ruổi giữa những cánh rừng huyền bí của Cực Tộc.
Cựu Tộc - Quyển 2 - Hồi Tù Và Cuối Cùng
Cựu Tộc là câu chuyện kể về chuyến hành trình của San Gracie . San là cô gái người lai, bà ngoại cô là một phóng viên người Mỹ đến Việt Nam vào thời chiến tranh và đem lòng yêu một anh bộ đội Bắc Việt, từ đó bà ở lại mảnh đất này, coi nơi này là ngôi nhà thứ hai của mình. Khi San đến tuổi đi học, vì phải tham gia vào một dự án khoa học của chính phủ mà ba mẹ đã đưa cô bé về Việt Nam ở với bà ngoại trong một ngôi nhà ở ngoại thành thủ đô Hà Nội.
Trong suốt thời gian đi học ở đây, San không có nhiều bạn bè và thường xuyên cô độc một mình. Trong một lần lớp có hoạt động ngoại khóa là tham gia triển lãm, ai nấy đều cảm thấy chán nản với các hiện vật nhạt nhẽo ở khu trưng bày. Nhưng có một hiện vật đặc biệt đã thu hút tất cả học sinh, đó là một bộ áo choàng và tấm khiên cũ kỹ hoen rỉ được đặt tại góc phòng vũ khí. Mọi người đều thi nhau nhấc thử chiếc khiên nhưng không thể nào làm nó xê dịch dù chỉ một chút. Rất nhiều suy đoán đã được đưa ra, rằng chiếc khiên bị gắn keo xuống đất, có nam châm, hay là một chiêu trò gì đó của ban tổ chức. Đến lượt San nhấc thử, thì chính bản thân cô cũng bất ngờ, chiếc khiên nhẹ bẫng trên tay cô và điều đó tiếp tục làm San phải đối mặt với những rắc rối.
Ông chủ có bề ngoài kì lạ của buổi triển lãm sau đó đã đứng ra giải vây cho San, nhưng chính những hành động của ông khiến San cảm thấy bất an. Ngày hôm đó, trên chuyến xe bus trở về nhà ở ngoại thành, San và Vi - người bạn thân của San, đã gặp lại người đàn ông đó và trợ lý của ông ta cũng đã ngồi sẵn ở trên hàng ghế sau từ bao giờ. Vì lo sợ bị theo dõi và sợ hãi trước vẻ bề ngoài kì lạ của hai người đàn ông, San đã quyết định kéo Vi xuống xe trước và đi bộ về nhà, chắc mẩm mình đã an toàn khi chiếc xe lăn bánh đưa hai người đàn ông kì lạ tiếp tục đi xa.
Khi hai cô bé về đến nhà, trời bất chợt đổ cơn mưa lớn. Một vài tiếng gõ cửa chợt vang lên trong lúc San và Vi đang phụ bà ngoại làm bữa tối. Khi Vi ra mở cửa, hai cô bé sững sờ khi đứng trước mặt họ là hai người đàn ông trên chuyến xe bus. Trái ngược với hai cô bé, hai người đàn ông có vẻ rất hào hứng khi đến được đây và tỏ ra là có quen biết với bà ngoại. Bà ngoại thì có vẻ không chào đón họ lắm, bà bắt San và Vi phải lên phòng để bà có thể nói chuyện riêng với họ. Ở trong phòng, hai cô bạn không chịu nổi sự tò mò và tìm cách xuống nhà n.g.h.e lén cuộc trò chuyện. Sau đó, lại có sự xuất hiện của người lạ mặt thứ ba, thế là câu chuyện bắt đầu gợi mở, và bí mật bị cất giấu suốt bao năm qua đang dần hé lộ: Ba mẹ San không phải những nhà khoa học, cả gia đình San thuộc về một thế giới tồn tại song song với thế giới loài người, những người thuộc thế giới đó được gọi chung là Cựu Tộc – Những tộc người cổ xưa nhất trên trái đất.
Từ đây San dấn thân vào những chuyến phiêu lưu với những người bạn mới, khám pha những bí mật của thế giới và hoàn thành sứ mệnh bảo vệ vùng đất thiêng liêng mà cô bé thuộc về.
Cụm Từ Ngữ Ôn Thi Topik I-II Và Dịch Thuật Tiếng Hàn
HỖ TRỢ NGƯỜI HỌC:
1. Làm quen với cụm từ vựng trong các đề thi Topik
2. Làm quen với các cụm từ dịch thuật
3. Học tập kỹ năng Luyện dịch
4. Ôn tập kiến thức ngữ pháp, định ngữ
5. Kiến thức về quán dụng ngữ
Báo Quân Giải Phóng Miền Nam Việt Nam (1963 - 1975)
Trong gần 12 năm hoạt động (1963 - 1975), báo Quân giải phóng xuất bản được 338 số (gồm cả những số không in ra giấy được mà chỉ giới thiệu và đọc trên đài phát thanh). Vượt qua mọi khốc liệt, hàng nghìn tin, bài viết tay trên các trang giấy xé từ tập vở trăm trang nhòe máu từ mặt trận gửi về xưởng in đang liên tục di chuyển trong các cánh rừng, rồi từng tờ báo lần lượt rời xưởng in đến tay người đọc. Geoffrey Ward, nhà văn, nhà sử học Mỹ viết: "Báo chí là bản nháp đầu tiên của lịch sử." Cũng như những phương tiện truyền thông khác lúc bấy giờ (như báo Giải phóng, Đài phát thanh Giải phóng), nội dung báo Quân giải phóng phản ánh, quy chiếu cuộc chiến tranh chống Mỹ trên chiến trường miền Nam từ hướng tiếp cận của những người lính - nhà báo. Gần nửa trong số họ đã ra đi trước và sau ngày Ba mươi tháng Tư. Đó là lý do tôi viết cuốn sách nhỏ này, phần để góp tư liệu cho nỗ lực phục dựng lịch sử Việt Nam thời hiện đại, phần để tri ân các cựu cán bộ, phóng viên, nhân viên, những người giờ đây dù tuổi đã trên, dưới tám mươi, vẫn vẹn nguyên niềm lung linh một thời làm báo Quân giải phóng.
(Đại tá, PGS. TS. Hồ Sơn Đài)
Chinh Phục Kỹ Năng Viết Văn Tiếng Hoa Toàn Tập
Sách vừa cơ thể sử dụng cho các bạn tự học, vừa có thể sử dụng cho các bạn luyện thi phần viết của kỳ thi năng lực Hán ngữ HSK, đồng thời cũng là một tài liệu giảng dạy môn kỹ năng viết cho các bạn sinh viên ở bậc đại học vì sách được thiết kế từ dễ đến khó, từ cơ bản đến nâng cao, từ viết câu rồi đến viết đoạn, rồi mới đến viết cả bà một cách khoa học, hợp lý.
Ngoài ra, sách còn tập hợp rất nhiều văn ứng dụng để sử dụng trong cuộc sống hàng ngày, trong học tập, trong công việ Bài mẫu chọn lọc, phong phú, cùng với cách hướng dẫn từng bước kỹ càng, rõ ràng, đơn giản, dễ hiểu
Nhà Giáo Nghiên Cứu Văn Hóa Dân Gian Chu Xuân Diên
Tác phẩm do nhóm tác giả là học trò của PGS-NGƯT Chu Xuân Diên tổ chức biên soạn, gồm: PGS-TS Lê Quang Trường, TS La Mai Thi Gia, TS Lê Hồng Phong, TS Phan Xuân Viện, TS Hồ Quốc Hùng, TS Lê Thị Thanh Vy. Sách dày 512 trang, gồm 2 phần: Nhà nghiên cứu Chu Xuân Diên: Một số công trình tiêu biểu, in lại những tác phẩm nghiên cứu giá trị vượt thời gian của ông; Nghĩ về thầy, nghĩ về nghề với gần 30 bài viết của đồng nghiệp và học trò về cuộc đời và sự nghiệp của ông.
PGS-NGƯT Chu Xuân Diên sinh năm 1934 tại Bắc Ninh, tốt nghiệp ngành Ngữ văn Trường ĐH Tổng hợp Hà Nội khóa đầu tiên (1956-1959) và được giữ lại trường làm cán bộ giảng dạy văn học dân gian. Năm 1984, ông được Nhà nước phong học hàm PGS, sau đó là NGƯT. Đến năm 1986, PGS-NGƯT Chu Xuân Diên chuyển vào Nam giảng dạy tại Khoa Ngữ văn, Trường ĐH Tổng hợp TPHCM cho đến khi nghỉ hưu năm 2000. Tiếp đó, ông được mời làm Chủ nhiệm Khoa Văn hóa học, Trường ĐH Văn Hiến, góp phần gầy dựng khoa này từ ngày đầu còn nhiều khó khăn.
Chu Xuân Diên hợp cùng Đinh Gia Khánh thành “cặp đôi” nổi bật về nghiên cứu folklore học của thế hệ sau năm 1954. Vừa giảng dạy vừa nghiên cứu, PGS-NGƯT Chu Xuân Diên đã xuất bản hơn 20 công trình, tiêu biểu như: Giáo trình văn học dân gian (biên soạn chung, 2 tập - 1972, 1973); Tục ngữ Việt Nam (biên soạn chung - 1975); Sáng tác thơ ca dân gian Nga (dịch chung, 2 tập - 1983); Tuyển tập truyện cổ tích Việt Nam (biên soạn chung - 1987); Truyện cổ tích dưới mắt các nhà khoa học (1989); Văn hóa dân gian (folklore) và phương pháp nghiên cứu liên ngành (1995); Cơ sở văn hóa Việt Nam (2002)…
GS-TS Nguyễn Xuân Kính, nguyên Viện trưởng Viện Văn hóa, Phó Chủ tịch Hội Văn nghệ dân gian Việt Nam, nhìn nhận: “Điều dễ nhận thấy là, trong hơn 40 năm qua, cùng với bước đi của ngành, PGS-NGƯT Chu Xuân Diên luôn luôn là một trong số ít người đứng ở vị trí đề xuất hoặc góp phần giải quyết những vấn đề lý luận về văn học dân gian nói riêng, về văn hóa dân gian nói chung. Ông thuyết phục mọi người bằng vốn tri thức phong phú, bằng sự cập nhật những thông tin mới”.
Đô Thị Sài Gòn Chợ Lớn Trước Năm 1945 Qua Tài Liệu Lưu Trữ
Cuốn sách Đô thị Sài Gòn - Chợ Lớn trước năm 1945 qua tài liệu lưu trữ, ngoài phần mở đầu và kết luận, được bố cục thành 2 phần với 4 chương.
Phần 1, tác giả trình bày trên phạm vi không gian rộng (cả vùng đất Gia Định), phần 2 tập trung trình bày đô thị Sài Gòn - Chợ Lớn với địa giới cụ thể:
PHẦN 1: VÙNG SÀI GÒN - GIA ĐỊNH: TỪ SƠ KHỞI ĐẾN NĂM 1859
- Chương I: Những tiến để hình thành vùng đất mới.
- Chương II: Sài Gòn - Gia Định trước thời Pháp thuộc.
PHẦN 2: ĐÔ THỊ SÀI GÒN - CHỢ LỚN THỜI PHÁP THUỘC (1859 - 1945)
- Chương III: Tổ chức hành chính Sài Gòn - Chợ Lớn.
- Chương IV: Quy hoạch đô thị Sài Gòn - Chợ Lớn.
Để hoàn thành công trình này, chúng tôi nhận được nhiều sự hỗ trợ về mặt tài liệu của các Trung tâm Lưu trữ Quốc gia I và IV. Chúng tôi xin cảm ơn Cục Văn thư và Lưu trữ Nhà nước, đơn vị chủ trì công trình này. Chúng tôi xin cảm tạ những ý kiến đóng góp, tư vấn về nội dung của các nhà khoa học, các nhà nghiên cứu để cuốn sách được hoàn chỉnh về nội dung
Người Thầy
Nhân vật trung tâm trong cuốn sách là ông Ba Quốc, tức Thiếu tướng, Anh hùng Lực lượng vũ trang (LLVT) nhân dân Đặng Trần Đức, một nhà tình báo xuất sắc của tình báo quốc phòng Việt Nam, một cán bộ tình báo tài năng, hội tụ đầy đủ những phẩm chất của một điệp viên "chui sâu, leo cao" hoàn hảo, một nhà chỉ huy có tầm nhìn chiến lược, sắc sảo, quyết liệt và là một người thầy có cá tính đặc biệt, nghiêm khắc nhưng vô cùng nhân văn, sâu sắc.
Với 500 trang khổ lớn, được bố cục thành 7 chương theo phong cách hiện đại, cuốn sách "Người thầy" không chỉ kể về những đóng góp quan trọng của ông Ba Quốc đối với ngành Tình báo quốc phòng mà còn nói về sự mất mát, hy sinh thầm lặng của cá nhân ông và gia đình, người thân. Cuốn sách đồng thời cũng đem đến cho bạn đọc những câu chuyện cuộc đời, những điệp vụ, chiến công của một số nhân vật nổi tiếng, những nhà tình báo lỗi lạc cũng như những người chỉ huy trực tiếp và những đồng đội “vào sinh ra tử” của tác giả.
Dưới góc nhìn của tác giả, Thiếu tướng Đặng Trần Đức là một người sẵn sàng hy sinh vì đất nước dưới sự lãnh đạo của Đảng, hết mình vì nhiệm vụ, nghiêm khắc về công việc nhưng cũng rất đời thường, quan tâm và sâu sát đối với thế hệ trẻ. Với tấm lòng kính trọng, cảm phục về người thầy của mình, Thượng tướng Nguyễn Chí Vịnh đã truyền lửa cho đoàn viên, thanh niên, thế hệ trẻ về tình yêu, lý tưởng cách mạng của Thiếu tướng Đặng Trần Đức, về niềm tin đối với thế hệ trẻ của lớp người đi trước.
Thượng tướng Nguyễn Chí Vịnh tâm sự đây là cuốn sách ông viết dành cho các bạn trẻ. Câu chuyện về Thiếu tướng Đặng Trần Đức cũng như những người đồng đội của ông, không chỉ là câu chuyện về riêng ông, về ngành tình báo quốc phòng, mà còn là những câu chuyện về thế hệ Hồ Chí Minh, không chỉ là lịch sử mà còn là giá trị của dân tộc, của đất nước phải giữ gìn. Đó cũng chính là lý do để cuốn sách ra mắt bạn đọc.
Tác giả cũng mong muốn cuốn sách “Người thầy” đến với bạn đọc nói chung, thế hệ trẻ nói riêng như một mảnh ghép rất nhỏ về quá khứ, qua đó để bạn đọc hiểu rõ hơn về giá trị của hòa bình.
Sống Vui Cùng Nhiếp Ảnh
Đây là cuốn sách dành cho nhiều người, Tam Thái là người chụp ảnh có tước hiệu cao nhất của Hội nghệ sĩ Nhiếp ảnh tại Việt Nam, trực tiếp đào tạo nhiếp ảnh nhiều năm, ông cũng là tác giả của nhiều bài báo, bài viết, sách ảnh đã đến tay bạn đọc, bạn nghề trong cả nước từ mấy chục năm qua. Trong đó có công trình sách từng nhận Cúp vàng của Hội Nghệ sĩ Nhiếp ảnh VN.
Cuốn sách này là tự truyện về nghề, vừa trao đổi thông tin, vừa bàn luận về ảnh, từ xa xưa đến hiện đại. Với những bài viết tâm ý, được rút ra từ chính kinh nghiệm của tác giả, qua những chặng đường tác nghiệp về nhiếp ảnh thương mại, báo chí, sáng tác...
Các trang viết trung thực, giản lược nhưng xuyên suốt trọng tâm, kèm theo hình ảnh Tam Thái thực hiện cho việc minh họa. Chúng ta được biết tác giả đã có ý gởi gắm vào đấy bao nỗi niềm, trải nghiệm nghề nghiệp, về chặng đường đã qua. Với những trang viết chất lượng: từ cách tiếp cận, trang bị, đến bí quyết thăng hoa chủ đề và ngắm nhìn chủ thể một cách tinh nhanh, phát hiện kịp thời khoảnh khắc để quyết định tốc độ, thời cơ bấm chụp. Giúp những người chưa yêu ảnh trở nên tò mò thích thú, những người đã biết lại thêm phần thú vị với cái nghề "vừa vui vẻ vừa vất vả" này.
Susie Và Những Câu Chuyện Ngọt Ngào - Tập 1 - Bánh Bông Lan Kỳ Diệu
Nuôi dưỡng con cái khỏe mạnh, thông minh và có tư chất cao quý luôn là ao ước muôn thuở của các bậc phụ huynh. Ngoài những kiến thức phổ thông tiếp nhận được từ trường và thầy cô, việc chọn sách cho con giải trí nâng cao tinh thần và rèn kỹ năng sống cũng là một trong những mối quan tâm hàng đầu. Để đáp ứng nhu cầu bức thiết ấy, bộ truyện 4 tập "Susie và những câu chuyện ngọt ngào" của Tử Dao đã ra đời để giúp phụ huynh nuôi con khỏe, dạy con ngoan, trở thành người có ích cho xã hội hiện đại.
Mỗi tập là một câu chuyện kể cảm động của Susie, cô chủ tiệm bánh Sweet Home, dành cho các bạn nhỏ ở trường Mẫu giáo Nụ Hồng. Từng câu chuyện chứa đựng những bài học sâu sắc về tình yêu thương dành cho con người, động vật, tình mẫu tử của loài đồng cư, kỹ năng sống thân thiện với môi trường và lợi ích của lối sống nhân ái. Xa hơn nữa, những bài học ấy rèn luyện lòng dũng cảm và dưỡng nuôi tinh thần khỏe mạnh cho thế hệ tương lai.
Susie Và Những Câu Chuyện Ngọt Ngào - Tập 3 - Sô Cô La Công Bằng
Nuôi dưỡng con cái khỏe mạnh, thông minh và có tư chất cao quý luôn là ao ước muôn thuở của các bậc phụ huynh. Ngoài những kiến thức phổ thông tiếp nhận được từ trường và thầy cô, việc chọn sách cho con giải trí nâng cao tinh thần và rèn kỹ năng sống cũng là một trong những mối quan tâm hàng đầu. Để đáp ứng nhu cầu bức thiết ấy, bộ truyện 4 tập "Susie và những câu chuyện ngọt ngào" của Tử Dao đã ra đời để giúp phụ huynh nuôi con khỏe, dạy con ngoan, trở thành người có ích cho xã hội hiện đại.
Mỗi tập là một câu chuyện kể cảm động của Susie, cô chủ tiệm bánh Sweet Home, dành cho các bạn nhỏ ở trường Mẫu giáo Nụ Hồng. Từng câu chuyện chứa đựng những bài học sâu sắc về tình yêu thương dành cho con người, động vật, tình mẫu tử của loài đồng cư, kỹ năng sống thân thiện với môi trường và lợi ích của lối sống nhân ái. Xa hơn nữa, những bài học ấy rèn luyện lòng dũng cảm và dưỡng nuôi tinh thần khỏe mạnh cho thế hệ tương lai.
Mình Đang Sống Cuộc Đời Của Ai?
“Mỗi câu chuyện xung quanh được Mẫn nhìn nhận với suy nghĩ đa chiều, để tỏ tường nguyên nhân cảm xúc từ mỗi bên. Mẫn “nổi loạn” ở trong tư tưởng khi không chịu gò ép theo khuôn khổ quen thuộc. Song đó là góc nhìn của một người dám sống trọn vẹn cho cuộc đời của chính mình.” (Hoa hậu đẹp nhất Châu Á 2009 - Hương Giang)
“Trang sách của một người khao khát tự do, dẫu biết cuộc đời là chuỗi ngày của thăng trầm và thử thách.” (Nhiếp ảnh gia - Tâm Bùi)
“Trang viết của Minh Mẫn khiến ta đọc từ tốn, vừa đủ để cay mắt nhìn thấy thế giới của chính mình. Để cuối mỗi phần ta có thể mỉm cười như một cái cây xanh vô tư, sống như mình ao ước, săn sóc những giản dị thương quen. Rồi dám mơ đến điều lớn lao hơn là lựa chọn sống cuộc đời hạnh phúc của riêng mình.” (Nhà văn - Khải Đơn)
“Sẽ không ngạc nhiên nếu cuốn sách tạo nên nhiều tranh luận.Rất nhiều câu hỏi được đặt trong một cuốn sách nói về những câu chuyện ấm áp có, trần trụi có của cuộc đời. Hãy thử xem bạn trả lời thế nào nhé!” (Én Vàng 2016 - MC Phụng Yến)
Đám Mây Trò Chuyện Với Chân Trời
"Gửi tặng những năm tháng tuổi trẻ, của tất cả chúng ta."
"Tôi tin có một ngày đám mây sẽ bay đến thật gần chân trời, trong sự mãn nguyện và an nhiên, rằng cuối cùng chân trời có chờ đợi nó."
" Giây phút đó, chân trời với tôi là dấu tích gạch nối giữa quãng đời tôi sinh ra và lớn lên với quãng đời tôi trưởng thành, giữa những kỷ niệm đẹp đẽ của tôi với gia đình, với mẹ tôi, anh chị tôi và những thứ sẽ trở thành kỷ niệm trong tương lai do chính tôi nhào nặn.
Hơn một thập kỷ lăn lộn và học cách làm người lớn giữa thị thành phồn hoa nhưng đầy hoa dại này, tôi cũng như bao nhiêu con người tứ tứ khác giữa Sài Gòn, đều phải cố gắng mỗi ngày để chứng tỏ bản thân, chờ đợi những giá trị xứng đáng với nỗ lực và tìm kiếm một lý tưởng sống mình thật sự muốn thuộc về. Mỗi thời đại thử thách tuổi trẻ theo những cách khác nhau, dù lăn lộn trên chiến trường hay oằn mình giữa vòng vây cơm áo thời bình, dù thiếu thốn hay thừa mứa giữa những lựa chọn thì mỗi thời, mỗi thứ đều có một cái giá phải sống trong lòng nó thì mới thấm thía đượ
Nhưng tôi biết rằng, chân trời không mất đi, nó vẫn ở đó, chờ mình vén đi bức màn u ám mà chọn nhìn thấy, tìm cách chạm đến.
Và nếu chân trời đã chứa đầy những mộng tưởng đẹp đẽ như vậy thì tuổi trẻ nhất định phải giống một thứ, vừa đủ bay bổng, phiêu du, vừa đủ bền bỉ, không ngại mưa nắng, đêm ngày, có khi nhẹ nhàng có khi lại cuồn cuộn sức mạnh, cứ thế miên man trôi về một hướng.
Phải rồi, cuộc đời của tôi, tuổi trẻ của tôi chính là những đám mây kia, đám mây muốn chinh phục chân trời."
Thương Quá Nục Ởi!
Có ruốc là bữa cơm gia đình bỗng rộn vui. Giọng cười nói xen lẫn tiếng bánh tráng được bẻ, nghe rôm rả hết sức và cũng đầy chấ âm nhạc chứ bộ. Hết mùa ruốc, mâm cơm sẽ có các thứ đồ biển đồ đồng khác thế vào. Nhưng ăn miếng thịt gà thịt heo, nhai miếng cá hố chiên, con cá lúi kho nghệ tươ vẫn da diết một nỗi nhớ ruốc. Nỗi nhớ không bộp chộp nông nổi mà đằm thắm dịu êm, để rồi thầm nghĩ. Ước gì Giêng Hai đừng theo bước chân thời gian mà vút qua để cho ruốc còn được nấn níu ở lạ
(Trích Giêng Hai níu ruốc)
Về Việc Học Chữ Hán Ở Việt Nam
Tháng 6 năm 1921, cụ Lê Thước, Giải nguyên khoa thi Hương cuối cùng của triều Nguyễn tại trường thi Nghệ An năm 1918, đã trình bày bản luận văn bằng tiếng Pháp "Về việc học chữ Hán" trong kỳ thi tốt nghiệp khóa 2 trường Cao đẳng Sư phạm Đông Dương tại Hà Nội.
Bản luận văn này được viết trong bối cảnh cuộc cải cách giáo dục, dưới áp lực của chính phủ bảo hộ Pháp, đang diễn ra mạnh mẽ trên lãnh thổ Việt Nam. Giáo dục Việt Nam đang chuyển từ một nền giáo dục truyền thống theo mô hình Trung Hoa phong kiến cùng với chữ Hán sang nền giáo dục mới theo mô hình phương Tây cùng với chữ Pháp và chữ Quốc ngữ.
Trong luận văn này, cụ Lê Thước đã phân tích kỹ vai trò và ích lợi của chữ Hán đối với xã hội Việt Nam truyền thống trên các khía cạnh: lịch sử, nền tảng đạo đức, phong tục tập quán, ngôn ngữ và văn học, thực tiễn đời sống hàng ngày. Từ sự phân tích này, cụ Lê Thước đề xuất cần phải duy trì việc dạy chữ Hán cho học sinh phổ thông ở một mức độ nhất định để giúp họ hiểu rõ hơn tiếng Việt và nền văn hóa cổ truyền mà tổ tiên để lại.
Tranh Dân Gian Việt Nam - Sưu Tầm Và Nghiên Cứu
Từ nhiều năm nay, chúng tôi đã nung nấu ý định ấn hành bản Việt ngữ công trình "Tranh dân gian Việt Nam" của Maurice Durand do Viện Viễn Đông Bác Cổ xuất bản lần đầu tiên vào năm 1960. Bộ sưu tập này bao gồm hơn 400 tác phẩm hội họa dân gian kèm theo nghiên cứu, phân tích, bình chú uyên bác, tỉ mỉ và toàn diện của tác giả. Đây là kết quả của nhiều năm nghiên cứu, sưu tầm trên các phố phường Hà Nội và các vùng lân cận thuộc đồng bằng Bắc Bộ. Cuốn sách đặc biệt thú vị khi văn hóa dân gian Việt Nam được nhìn qua lăng kính của một học giả ngoại quốc tài năng vốn là thành viên của Viện Viễn Đông Bác Cổ Pháp vào những năm giữa thế kỷ XX. Những quan sát, cảm nhận và bình giải của tác giả vào thời kỳ mà văn hóa truyền thống vẫn còn đậm nét ở Bắc Bộ đã góp phần không nhỏ trong việc bảo tồn bản sắc văn hóa truyền thống dân tộc.
Lí do thứ nhất của việc ấn hành cuốn sách này là để độc giả Việt Nam có cơ hội tiếp cận toàn bộ công trình độc nhất vốn không đơn thuần chỉ là một bộ sưu tập tranh này. Nói là độc nhất vì công trình giới thiệu một bộ phận lớn của bộ sưu tập hơn 400 bức tranh dân gian được Maurice Durand sưu tầm từ năm 1940 ở Hà Nội với sự hỗ trợ của các học giả như Trần Văn Giáp, Trần Huy Bá, Louis Bezacier và Paul Lévy. Theo như chúng tôi được biết, đây là bộ sưu tập quan trọng nhất còn được lưu giữ tính đến thời điểm này. Tính độc nhất của nó còn được thể hiện ở sự đa dạng của các chủ đề được khai thác : những công việc nhỏ xung quanh cuộc sống hàng ngày, lời cầu chúc, bùa phù hộ, việc thực hành tôn giáo, tín ngưỡng, tranh minh họa những tấm gương hiếu thảo, những câu ngạn ngữ, tục ngữ, tranh minh họa lịch sử, văn học, bốn mùa, phong cảnh, hoa trái và muông thú. Cuối cùng, tính độc nhất của công trình còn là ở chỗ Maurice Durand là học giả đầu tiên bàn về về lĩnh vực nghệ thuật dân gian này thông qua việc kết hợp sự miêu tả tỉ mỉ về quá trình làm tranh, các loại hình tranh, phân tích các chủ đề và đặt chúng trong bối cảnh văn hóa và lịch sử, từ thiêng liêng đến phàm tục.
Lí do thứ hai, đây là nguyện vọng chung của các chuyên gia Việt Nam học như Gs. Philippe Papin và PGS. Pascal Bourdeaux, giảng viên thuộc Viện Cao Học Khảo Cứu (Pháp) cùng với PGS. Olivier Tessier, phụ trách trung tâm của Viện Viễn Đông Bác Cổ ở TP. Hồ Chí Minh, đó là phát triển một loạt ấn phẩm về tranh ảnh hội họa bản địa như là bằng chứng sống động về cuộc sống thường nhật của người Việt Nam xưa và thế giới quan văn hóa của các tầng lớp trong xã hội, từ thường dân bé nhỏ đến tầng lớp trí thức, đại diện tôn giáo và quan lại. Hiện nay có ba công trình quan trọng đã được xuất bản. Đầu tiên là cuốn "Tranh dân gian Việt Nam" được tái bản dưới dạng tranh màu (2011) với nhiều thay đổi về kết cấu tác phẩm do Giáo sư Philippe Papin và Marcus Durand (con trai tác giả) biên soạn và tổ chức lại bản thảo. Ấn bản mới này giới thiệu một bản in tranh màu đẹp mắt, đem lại hứng thú cho người đọc và tiện dụng trong việc tra cứu. Công việc tỉ mỉ với nhiều khó khăn vất vả đồng thời cũng đầy cảm hứng này sẽ được Giáo sư Philippe Papin và Marcus Durand trình bày trong lời tựa. Đây cũng là ấn bản mà chúng tôi sử dụng để dịch sang tiếng Việt. Tiếp đến là công trình nghiên cứu của Henri Oger về Kỹ thuật của người An Nam (1909) được in lại bằng ba thứ tiếng Anh, Việt, Pháp. Công trình này được dựng lại từ 4000 bức tranh và ký họa, thể hiện một sự đa dạng tuyệt vời về công nghiệp và thương mại được phát triển bởi người dân Hà Nội đầu thế kỷ XX.
Tác phẩm phản ánh toàn diện đời sống xã hội, cả khía cạnh riêng tư lẫn cộng đồng. Cuối cùng là cuốn Lục Vân Tiên kèm tranh minh họa cũng được in bằng ba ngôn ngữ (Việt, Anh, Pháp) và được xuất bản lần đầu tiên kèm theo phân tích, bình chú. Bản tranh màu độc nhất minh họa truyện Lục Vân Tiên được phát hiện năm 2011 ở thư viện của Viện Pháp. Bản thảo bao gồm 139 tờ tranh trong đó lần lượt giới thiệu 663 hình nhỏ nhiều màu. Bộ tranh này được Lê Đức Trạch, một nho sĩ cung đình thực hiện ở Huế trong vòng từ năm 1895 đến 1897 do một sĩ quan thủy quân trẻ của Pháp đặt làm. Đây là tác phẩm cổ điển nổi tiếng duy nhất của Việt Nam được minh họa toàn bộ bằng tranh màu.Cuốn sách các bạn đang cầm trên tay là bản tiếng Việt đầu tiên kể từ ngày ấn bản tiếng Pháp đầu tiên ra mắt độc giả.
Ngoài phần dẫn nhập, công trình gồm có 5 phần chính :
1. Cuộc sống thường nhật và nhịp độ thiên nhiên ;
2. Tôn giáo, tín ngưỡng ;
3. Tranh minh họa lịch sử ;
4. Văn học Việt Nam ;
5. Văn học Trung Quốc.
Phần dẫn nhập là một nghiên cứu chuyên sâu về quá trình làm tranh dân gian, về ý nghĩa, giá trị của từng loại tranh và về sự kết hợp các biểu tượng hội họa trong tranh dân gian. Chính vì tính uyên bác và đa dạng của văn bản mà chúng tôi gặp không ít khó khăn trong quá trình dịch thuật – công trình liên quan đến bốn ngôn ngữ : Pháp, Việt, Hán và Nôm. Nội dung công trình bao trùm nhiều lĩnh vực khác nhau như hoạt động nông nghiệp, tôn giáo, tín ngưỡng, lịch sử và văn học. Về cơ bản, chúng tôi giữ nguyên hình thức, bố cục tranh vẽ và nội dung văn bản. Tuy nhiên, trong quá trình dịch, chúng tôi có chỉnh lại một số chi tiết nhầm lẫn hoặc chữ viết chưa chính xác. Chúng tôi quyết định giữ nguyên các chữ Hán, Nôm mà tác giả sử dụng đồng thời để vào dấu móc […] những chữ mà chúng tôi cho là chính xác hơn. Về các văn bản chữ Hán, chúng tôi chọn dịch trực tiếp từ nguyên bản, dĩ nhiên có tham khảo bản tiếng Pháp. Xin nói thêm rằng một số nhầm lẫn đôi khi thuộc về dị bản mà tác giả lựa chọn hoặc do nghệ nhân dân gian viết nhầm chữ trên tranh. Về phần truyện Nôm, một số truyện, chẳng hạn như Truyện Thạch Sanh, đã có phiên âm quốc ngữ nên chúng tôi không dịch lại từ bản tiếng Pháp mà chỉ chỉnh sửa một số từ ngữ cho phù hợp và dễ hiểu. Nghĩa là một số từ có thể không sai về nguyên tắc chính tả vào thời xưa nhưng hiện nay thì không thể dùng bởi vì sẽ khiến độc giả hiểu sai hoặc đơn giản là không thể hiểu. Việc chuyển đổi này giúp cho độc giả hiểu văn bản dễ hơn trong khi vẫn giữ được tính hợp vần. Phần văn bản truyện Nôm có nhiều câu chữ cần được xem xét lại cả về nguyên văn lẫn bản phiên âm Quốc ngữ nhưng chúng tôi quyết định giữ nguyên vì mục đích của công trình này không phải là khảo sát văn bản. Mặt khác, những bản phiên âm này đa số được thực hiện và đầu thế kỷ XX, khi chữ Quốc ngữ đang ở giai đoạn hình thành và phát triển mà chưa thực sự hoàn thiện.
Để tạo thuận lợi cho độc giả, đặc biệt là bộ phận độc giả không thông thạo chữ Hán và chữ Nôm, chúng tôi phiên âm Hán Việt một số văn bản Hán, thêm một số chú thích nhằm giúp soi tỏ ý nghĩa văn bản ; chẳng hạn như phần dẫn nhập, liên quan đến vấn đề chơi chữ trong chữ Hán. Những hiện tượng, sự vật được cho là đồng âm trong chữ Hán lại hoàn toàn khác khi phiên âm sang Quốc ngữ.
Sâu Thẳm Sự Sống
Sâu Thẳm Sự Sống ra mắt bạn đọc lần đầu năm 2010 là tập sách nhỏ tập hợp một số điều ghi nhận tôi gom góp được lúc nào không hay. Sách được tái bản năm 2015, tác giả bổ úng một số thành tựu từ các giải Nobel mới.
Năm 2022, 12 năm sau lần đầu ra mắt, Sâu Thẳm Sự Sống lại được bổ sung. Có thêm thời gian và thêm nhiều giải Nobel mới hàng năm, tác giả ráng học hiểu và cố gắng bố cục sách cho phù hợp hơn. Sự sống được thêm sâu thẳm.
Hơn nửa thế kỷ là thầy thuốc, là thầy giáo luôn cố gắng bắt nhịp cùng các thành tựu khoa học về sự sống và con người. Ở tuổi bảy mươi tám, người viết vẫn mang niềm vui của một sinh viên háo hức góp nhặt những hiểu biết nóng hổi.
Ấp ủ ước mơ chia sẻ, tác giả vui được trải lòng. Đây không phải là sách tham khảo chuyên sâu. Quyển sách nhỏ mong chuyển tải đến mọi người những thông tin phổ cập. Vô cùng biết ơn các nhà nghiên cứu đã cho tác giả học hỏi những thành tựu vô giá để chuyển tải đến các bạn đọc.
Tàu Hũ, Bánh, Trà Và Cà Phê
Tàu hủ, bánh, trà và cà phê là cuốn sách thứ 15 trong 25 năm viết văn của Đào Thị Thanh Tuyền, một gia tài văn chương đáng ao ước và ngưỡng mộ.
ững câu chuyện quá đỗi đời thường, từ trong nhà ra ngoài ngõ, ở quán nước, trên chuyến xe, một bóng hình xưa, một vườn hồng cũ, một chỗ ngồi ngắm sô mà bất cứ ai cũng đều có thể nhìn thấy, chạm phải, hoặc ít nhất là ngang qua nhưng lại bỏ quên đâu đó. Hạnh phúc và khổ đau, đoàn tụ và ly tán, phản bội và chung thủững đề tài tưởng nhàm chán nhưng đi qua cái nhìn và ghi chép của một nhà văn nữ bao giờ cũng có sức lay động bởi sự mềm mại và rung cảm rất riêng. Mảng thời sự trong truyện ngắn cũng là một thế mạnh của tác giả vốn làm báo song hành, sự uyển chuyển từ tư liệu báo chí thành tác phẩm văn học là điều không hề dễ dàng. Báo chí phục vụ người đọc phải đúng thời điểm như là tiêu chí đầu tiên còn văn chương thì không đòi hỏi phải như vậy. Mà chỉ cần một ngày nọ, bây giờ hoặc mai sau, cây cầu văn chương do tác giả bắc qua hôm nay sẽ giúp người đọc nối lại ngọn nguồn, tự mình chiêm nghiệm và khám phá.
Khoái Khẩu Và Khát Vọng
Điều gì xảy ra khi người Pháp và Việt Nam bắt gặp nền ẩm thực của nhau?
Quyển sách này khám phá cách người Việt đã dùng đồ ăn và rượu để thiết lập quyền lực và vị thế xã hội trong trường thiên thế kỷ 19 - từ năm 1802 đến những năm thập niên 1920.
Phần lớn cuốn sách này dành để kể câu chuyện về những con người bình thường (dân làng, những phụ nữ chạy chợ, người vùng cao, người lính, thợ thủ công, nhưng bên cạnh đó cũng có cả quan lại, doanh chủ, và những người của đông quyền trọng khác), chỉ ra họ đã dùng các thực hành liên quan đến thực phẩm hòng cải thiện chỗ đứng của mình trong xã hội thế nào
Quyển sách này cũng được xây dựng dựa trên những thần thoại tưởng tượng mà giới trí thức Việt Nam đặt ra đầu tiên vào những năm thập niên 1920.
Quyển sách này cũng trình bày một sự đoạn tuyệt với sự phân kỳ mà những trí thức hồi những năm thập niên 1920, 1930 và nhiều học giả thế kỷ 20 về chủ nghĩa thực dân giả định.
Cây Cao Su Ở Việt Nam Dưới Góc Nhìn Lịch Sử - Sinh Thái (1897-1975)
"Kể từ cuối thế kỷ XIX khi được trồng thử nghiệm thành công cho đến ngày nay, cây cao su đã gắn bó mật thiết, trở thành một phần quan trọng trong lịch sử Việt Nam. Từ thành công bước đầu ở các vườn bách thảo và trạm thực nghiệm, cây cao su đã được trồng rộng khắp ở nhiều nơi thuộc vùng Đông Nam Bộ, kể cả ở đảo Phú Quốc. Dưới tán rừng cao su, những đồn điền được thành lập, đội ngũ công nhân cao su được hình thành và ngày càng lớn mạnh.
Dưới bóng mát của cây cao su, bao nhiêu phận đời, bao nhiêu sự kiện, biến cố đã xảy ra. Không những thế, cây cao su còn “phủ bóng” lên đời sống kinh tế, chính trị, xã hội ở bên ngoài phạm vi các đồn điền, góp phần tạo nên những chuyển biến mạnh mẽ.
Trong những thập niên vừa qua, đã có nhiều cuốn sách và công trình nghiên cứu về cây cao su ở Việt Nam. Những ấn phẩm này chủ yếu tập trung vào sự thành lập và cơ chế vận hành đầy tai tiếng của các đồn điền cao su cùng nguồn lợi nhuận khổng lồ mà tư bản Pháp đã thu được từ đây, về đời sống cơ cực và những phong trào đấu tranh của công nhân cao su trong hai cuộc kháng chiến chống Pháp và chống Mỹ… Những thông tin mang tính khoa học về nghiên cứu, trồng và khai thác cây cao su, chế biến các sản phẩm từ mủ cao su, mối liên hệ giữa ngành cao su Việt Nam với quốc tế… cũng được đề cập rải rác ở một số sách báo, trong đó, tiêu biểu là cuốn 100 năm cao su ở Việt Nam của tác giả Đặng Văn Vinh.
Cuốn sách Cây cao su ở Việt Nam dưới góc nhìn Lịch sử - Sinh thái (1897 – 1975) mà bạn đọc đang cầm trên tay có cách tiếp cận khác. Trong ấn phẩm này, tác giả Michitake Aso đã xem xét cây cao su ở Việt Nam dưới góc nhìn Lịch sử gắn liền với Sinh thái học. Trong đó, cây cao su, với tư cách là một giống thực vật ngoại lai, khi được du nhập và trồng trên diện rộng ở Việt Nam đã chịu tác động của những điều kiện về thổ nhưỡng, khí hậu, lao động, sức khỏe, điều kiện kinh tế, quan niệm chính trị… của nước ta. Ở chiều ngược lại, khi được trồng thành công ở Việt Nam, cây cao su đã tạo ra những biến đổi sâu sắc về môi trường tự nhiên, đời sống chính trị, kinh tế, xã hộ và có những ảnh hưởng mạnh mẽ đến tình hình chiến sự trong và ngoài lãnh thổ Việt Nam, tác động sâu sắc đến đời sống và phong trào đấu tranh của công nhân ở các đồn điền cao su nước ta. Cuốn sách đã cho thấy rõ tác động qua lại giữa cây cao su và môi trường nơi nó sinh sống, đời sống của cây cao su xoắn bện với đời sống của con người, sự phát triển của cây cao su gắn chặt với từng chặng đường phát triển của lịch sử Việt Nam.
Trong quá trình thực hiện công trình nghiên cứu này, Tiến sĩ Michitake Aso đã có nhiều chuyến đi tới văn khố Việt Nam, Pháp, Mỹ, Campuchia… gặp gỡ với các chuyên gia về cao su, phỏng vấn trực tiếp những cựu công nhân từng làm việc trong các đồn điền trước và sau năm 1945… để có được nguồn tài liệu tham khảo vô cùng phong phú. Ông đã sử dụng tri thức khoa học liên ngành, có thể kể đến như địa chất học, địa lý học, nhân chủng học, chính trị học, kinh tế học, y học… để làm rõ mối tác động qua lại giữa cây cao su và mọi mặt đời sống ở Việt Nam. Vốn tri thức và nguồn tài liệu phong phú mà tác giả sử dụng đã góp phần quan trọng làm nên thành công của tác phẩm. Cuốn sách được trao Giải thưởng Henry A. Wallace vào năm 2018 của Hội Lịch sử Nông nghiệp (Mỹ) và Giải thưởng Charles A. Weyerhaeuser vào năm 2019 của Hội Lịch sử Rừng (Mỹ).
Cứ Thở Đi, Ngày Mai Mình Vẫn Sống
Không một sự sống nào có thể tồn tại trong thế giới mà chúng ta phải lừa chối chính con tim mình, cũng không có buồn thương nào có thể tự biến mất.
Giống như tất cả những cảm xúc khác, nỗi đau cũng cần có không gian để biểu hiện.
Hãy thử một lần để cho những đau thương chảy khắp cơ thể mình, lan đến từng tế bào, từng mao mạch như một sự phản hồi rõ rang rằng bạn đang thật sự không ổn.
Tin rằng, nếu có thể tự mình hoặc bằng sự giúp đỡ, chúng ta có thể dịu dàng với chính những đổ nát bên trong, chúng ta sẽ có đủ sức mạnh để cho phép bản thân mình mở ra cánh cổng mới, hướng về phía của chữa lành và bình phục.
Mong rằng, ngày mai sẽ là một cuộc đời mới của bạn, và của tôi.
Hãy hít một hơi thật sâu và thở ra một hơi thật dài, mình nắm tay nhau đi qua hết những giông gió.
Sách kỹ năng sống, Sách nuôi dạy con, Sách tiểu sử hồi ký, Sách nữ công gia chánh, Sách học tiếng hàn, Sách thiếu nhi